કેચઅપ સાથે એક ફ્રાઈસ. |
פעם--חת צ--פס--ם-ק-שופ-בבקשה.
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
-ע- א-ת צ-י-ס ע- ק-ש-פ ב-ק-ה-
-------------------------------
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
0
pa'a--a--------- ---qetsh-- b-va--s--h.
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
p-'-m a-a- c-i-s i- q-t-h-f b-v-q-s-a-.
---------------------------------------
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
કેચઅપ સાથે એક ફ્રાઈસ.
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
અને મેયોનેઝ સાથે બે વાર. |
-פע---ם---י---ע- --ונ----קש--
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
-פ-מ-י- צ-י-ס ע- מ-ו-ז ב-ק-ה-
-------------------------------
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
0
ufa'ama-m -h-ps-im---y--ez -'--qa-hah.
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
u-a-a-a-m c-i-s i- m-y-n-z b-v-q-s-a-.
--------------------------------------
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
અને મેયોનેઝ સાથે બે વાર.
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
અને મસ્ટર્ડ સાથે ત્રણ સોસેજ. |
----ש--עמ-------ק--ת --ו-נות -ם-----------.
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
-ש-ו- פ-מ-ם נ-נ-ק-ו- מ-ו-נ-ת ע- ח-ד- ב-ק-ה-
---------------------------------------------
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
0
w-shal--h--e'a--m--a----io- -'----n-t im-xar----b-va---hah.
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
w-s-a-o-h p-'-m-m n-q-i-i-t m-t-g-n-t i- x-r-a- b-v-q-s-a-.
-----------------------------------------------------------
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
અને મસ્ટર્ડ સાથે ત્રણ સોસેજ.
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
તમારી પાસે કઈ શાકભાજી છે? |
אי-ו --קות--ש--כ-?
אילו ירקות יש לכם?
-י-ו י-ק-ת י- ל-ם-
--------------------
אילו ירקות יש לכם?
0
ey-- iraqot-ye-h --khe-?
eylu iraqot yesh lakhem?
e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-?
------------------------
eylu iraqot yesh lakhem?
|
તમારી પાસે કઈ શાકભાજી છે?
אילו ירקות יש לכם?
eylu iraqot yesh lakhem?
|
શું તમારી પાસે કઠોળ છે? |
-- -כם-ש-ו----
יש לכם שעועית?
-ש ל-ם ש-ו-י-?-
----------------
יש לכם שעועית?
0
y--h la-hem -h'-'-t?
yesh lakhem sh'u'it?
y-s- l-k-e- s-'-'-t-
--------------------
yesh lakhem sh'u'it?
|
શું તમારી પાસે કઠોળ છે?
יש לכם שעועית?
yesh lakhem sh'u'it?
|
શું તમારી પાસે ફૂલકોબી છે? |
י--לכם-כ------
יש לכם כרובית?
-ש ל-ם כ-ו-י-?-
----------------
יש לכם כרובית?
0
y--- -akhe- k-uvit?
yesh lakhem kruvit?
y-s- l-k-e- k-u-i-?
-------------------
yesh lakhem kruvit?
|
શું તમારી પાસે ફૂલકોબી છે?
יש לכם כרובית?
yesh lakhem kruvit?
|
મને મકાઈ ખાવી ગમે છે. |
-נ--או-- / ת ת-ר-.
אני אוהב / ת תירס.
-נ- א-ה- / ת ת-ר-.-
--------------------
אני אוהב / ת תירס.
0
ani --ev-oh-ve----r--.
ani ohev/ohevet tiras.
a-i o-e-/-h-v-t t-r-s-
----------------------
ani ohev/ohevet tiras.
|
મને મકાઈ ખાવી ગમે છે.
אני אוהב / ת תירס.
ani ohev/ohevet tiras.
|
મને કાકડી ખાવા ગમે છે. |
-נ---ו-ב-/---מל-פ--י--
אני אוהב / ת מלפפונים.
-נ- א-ה- / ת מ-פ-ו-י-.-
------------------------
אני אוהב / ת מלפפונים.
0
a---oh-v--heve- m--af--o---.
ani ohev/ohevet melafefonim.
a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m-
----------------------------
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
મને કાકડી ખાવા ગમે છે.
אני אוהב / ת מלפפונים.
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
મને ટામેટાં ખાવા ગમે છે. |
-נ----הב---ת--גב-י---
אני אוהב / ת עגבניות.
-נ- א-ה- / ת ע-ב-י-ת-
-----------------------
אני אוהב / ת עגבניות.
0
an- o-e-/-hevet ag-a----.
ani ohev/ohevet agvaniot.
a-i o-e-/-h-v-t a-v-n-o-.
-------------------------
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
મને ટામેટાં ખાવા ગમે છે.
אני אוהב / ת עגבניות.
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
શું તમને પણ લીક ખાવાનું ગમે છે? |
א- --ה-א-הב-/-- כרי---
את / ה אוהב / ת כרישה?
-ת / ה א-ה- / ת כ-י-ה-
------------------------
את / ה אוהב / ת כרישה?
0
a-i--h-v--he--t---is---?
ani ohev/ohevet krishah?
a-i o-e-/-h-v-t k-i-h-h-
------------------------
ani ohev/ohevet krishah?
|
શું તમને પણ લીક ખાવાનું ગમે છે?
את / ה אוהב / ת כרישה?
ani ohev/ohevet krishah?
|
શું તમને પણ સાર્વક્રાઉટ ખાવાનું ગમે છે? |
---/ - אוהב / ת------כבו-?
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
-ת / ה א-ה- / ת כ-ו- כ-ו-?-
----------------------------
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
0
an--o-e-/o--v-- --uv-----s-?
ani ohev/ohevet kruv kavush?
a-i o-e-/-h-v-t k-u- k-v-s-?
----------------------------
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
શું તમને પણ સાર્વક્રાઉટ ખાવાનું ગમે છે?
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
શું તમને પણ દાળ ખાવાનું ગમે છે? |
-- - - א--ב-/-ת----ים-
את / ה אוהב / ת עדשים?
-ת / ה א-ה- / ת ע-ש-ם-
------------------------
את / ה אוהב / ת עדשים?
0
ani-oh-v/-hev----d---i-?
ani ohev/ohevet adashim?
a-i o-e-/-h-v-t a-a-h-m-
------------------------
ani ohev/ohevet adashim?
|
શું તમને પણ દાળ ખાવાનું ગમે છે?
את / ה אוהב / ת עדשים?
ani ohev/ohevet adashim?
|
શું તમને પણ ગાજર ગમે છે? |
א- /-ה-אוהב---- ג--?
את / ה אוהב / ת גזר?
-ת / ה א-ה- / ת ג-ר-
----------------------
את / ה אוהב / ת גזר?
0
ani -he-/--e-e--gezer?
ani ohev/ohevet gezer?
a-i o-e-/-h-v-t g-z-r-
----------------------
ani ohev/ohevet gezer?
|
શું તમને પણ ગાજર ગમે છે?
את / ה אוהב / ת גזר?
ani ohev/ohevet gezer?
|
શું તમને પણ બ્રોકોલી ખાવાનું ગમે છે? |
---/ --א--ב --ת ב-וקולי-
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
-ת / ה א-ה- / ת ב-ו-ו-י-
--------------------------
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
0
ani-o----o--v-t --oq-li?
ani ohev/ohevet broqoli?
a-i o-e-/-h-v-t b-o-o-i-
------------------------
ani ohev/ohevet broqoli?
|
શું તમને પણ બ્રોકોલી ખાવાનું ગમે છે?
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
ani ohev/ohevet broqoli?
|
શું તમને પણ મરી ગમે છે? |
א- - ה-א-ה- - ת-פ---?
את / ה אוהב / ת פלפל?
-ת / ה א-ה- / ת פ-פ-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת פלפל?
0
an- -he--ohe-et------l?
ani ohev/ohevet pilpel?
a-i o-e-/-h-v-t p-l-e-?
-----------------------
ani ohev/ohevet pilpel?
|
શું તમને પણ મરી ગમે છે?
את / ה אוהב / ת פלפל?
ani ohev/ohevet pilpel?
|
મને ડુંગળી પસંદ નથી. |
אני ל---והב-- ת -צל.
אני לא אוהב / ת בצל.
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ל-
----------------------
אני לא אוהב / ת בצל.
0
a-i -o-ohev/o-ev-t ------.
ani lo ohev/ohevet batsal.
a-i l- o-e-/-h-v-t b-t-a-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
મને ડુંગળી પસંદ નથી.
אני לא אוהב / ת בצל.
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
મને ઓલિવ ગમતું નથી. |
אני -א--ו-ב - ת זיתי-.
אני לא אוהב / ת זיתים.
-נ- ל- א-ה- / ת ז-ת-ם-
------------------------
אני לא אוהב / ת זיתים.
0
ani-l---h-v--heve- ------.
ani lo ohev/ohevet zeytim.
a-i l- o-e-/-h-v-t z-y-i-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
મને ઓલિવ ગમતું નથી.
אני לא אוהב / ת זיתים.
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
મને મશરૂમ્સ પસંદ નથી. |
----לא-א-הב /-ת-פ-ריו--
אני לא אוהב / ת פטריות.
-נ- ל- א-ה- / ת פ-ר-ו-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת פטריות.
0
a---l--ohe----ev-t -i----t.
ani lo ohev/ohevet pitriot.
a-i l- o-e-/-h-v-t p-t-i-t-
---------------------------
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|
મને મશરૂમ્સ પસંદ નથી.
אני לא אוהב / ת פטריות.
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|