શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu In the taxi   »   he ‫במונית‬

38 [આડત્રીસ]

In the taxi

In the taxi

‫38 [שלושים ושמונה]‬

38 [shloshim ushmoneh]

‫במונית‬

[bamonit]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. ‫תז--- /--י-מו-ית---קש--‬ ‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ ‫-ז-י- / נ- מ-נ-ת ב-ק-ה-‬ ------------------------- ‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ 0
ta--------m-----on-- b'-a--s---. tazmin/tazmini monit b'vaqashah. t-z-i-/-a-m-n- m-n-t b-v-q-s-a-. -------------------------------- tazmin/tazmini monit b'vaqashah.
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? ‫-מ------ -נ-י-- ---נת--רכ-ת-‬ ‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ 0
k-ma------ h-n-si--- l--ax---t-ha-a-e-e-? kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet? k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-t-x-n-t h-r-k-v-t- ----------------------------------------- kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? ‫--ה ע----הנס-עה---ד-----ו-ה-‬ ‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ 0
k-ma--o-ah--a--si-a--l--h-eh -at---f-h? kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah? k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-s-d-h h-t-'-f-h- --------------------------------------- kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah?
કૃપા કરીને સીધા આગળ ‫--- בב-שה.‬ ‫ישר בבקשה.‬ ‫-ש- ב-ק-ה-‬ ------------ ‫ישר בבקשה.‬ 0
y-s-ar-b--a----a-. yeshar b'vaqashah. y-s-a- b-v-q-s-a-. ------------------ yeshar b'vaqashah.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. ‫כא--ימ-נ---בק-ה-‬ ‫כאן ימינה בבקשה.‬ ‫-א- י-י-ה ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫כאן ימינה בבקשה.‬ 0
ka-n ye--nah -'v-q-s--h. ka'n yeminah b'vaqashah. k-'- y-m-n-h b-v-q-s-a-. ------------------------ ka'n yeminah b'vaqashah.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. ‫-פי-ה-ש---ה-ב-קש--‬ ‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ ‫-פ-נ- ש-א-ה ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ 0
b-p-nah-ssm-'-a--b'v-----ah. bapinah ssmo'lah b'vaqashah. b-p-n-h s-m-'-a- b-v-q-s-a-. ---------------------------- bapinah ssmo'lah b'vaqashah.
હું ઉતાવળમાં છું. ‫אנ--מ----- ת.‬ ‫אני ממהר / ת.‬ ‫-נ- מ-ה- / ת-‬ --------------- ‫אני ממהר / ת.‬ 0
ani---m-he------h-ret. ani memaher/memaheret. a-i m-m-h-r-m-m-h-r-t- ---------------------- ani memaher/memaheret.
મારી પાસે સમય છે. ‫א-י -א ממ-ר-/ --- יש -י-ז---‬ ‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ ‫-נ- ל- מ-ה- / ת / י- ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ 0
a-i-l- me-aher/m-----r-t-yesh-li --an. ani lo memaher/memaheret/yesh li zman. a-i l- m-m-h-r-m-m-h-r-t-y-s- l- z-a-. -------------------------------------- ani lo memaher/memaheret/yesh li zman.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. ‫-ע-- י---- -ו-ר בבקש-.‬ ‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ ‫-ע / י ל-ט י-ת- ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ 0
sa-s-i-l'a---oter-b'--q-sh-h. sa/s'i l'at yoter b'vaqashah. s-/-'- l-a- y-t-r b-v-q-s-a-. ----------------------------- sa/s'i l'at yoter b'vaqashah.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. ‫עצ-ר /--צרי--א--בב--ה-‬ ‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ ‫-צ-ר / ע-ר- כ-ן ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ 0
a----/----i ---- -'va-a-h-h. atsor/itsri ka'n b'vaqashah. a-s-r-i-s-i k-'- b-v-q-s-a-. ---------------------------- atsor/itsri ka'n b'vaqashah.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. ‫---ן-/ --תי-י-רג- א-- ב-קש--‬ ‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ ‫-מ-ן / ה-ת-נ- ר-ע א-ד ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ 0
ham--n-h-m--ni reg-----d-b'-aqa-hah. hamten/hamtini rega exad b'vaqashah. h-m-e-/-a-t-n- r-g- e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------------------ hamten/hamtini rega exad b'vaqashah.
હું હમણાં પાછો આવું ‫אני -י-----זר---ת.‬ ‫אני מייד חוזר / ת.‬ ‫-נ- מ-י- ח-ז- / ת-‬ -------------------- ‫אני מייד חוזר / ת.‬ 0
ani-m-ad-xo---/-oz--et. ani miad xozer/xozeret. a-i m-a- x-z-r-x-z-r-t- ----------------------- ani miad xozer/xozeret.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. ‫ק--- בבקש-.‬ ‫קבלה בבקשה.‬ ‫-ב-ה ב-ק-ה-‬ ------------- ‫קבלה בבקשה.‬ 0
qab-l-- --va----ah. qabalah b'vaqashah. q-b-l-h b-v-q-s-a-. ------------------- qabalah b'vaqashah.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. ‫-י- לי ע-דף.‬ ‫אין לי עודף.‬ ‫-י- ל- ע-ד-.- -------------- ‫אין לי עודף.‬ 0
e-n l--o--f. eyn li odef. e-n l- o-e-. ------------ eyn li odef.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. ‫----סדר, --וד--של-‬ ‫זה בסדר, העודף שלך‬ ‫-ה ב-ד-, ה-ו-ף ש-ך- -------------------- ‫זה בסדר, העודף שלך‬ 0
zeh -'se-e-- ha-o--f -he-k-a zeh b'seder, ha'odef shelkha z-h b-s-d-r- h-'-d-f s-e-k-a ---------------------------- zeh b'seder, ha'odef shelkha
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. ‫-- /-י א-תי ל-תו-- ה--ת----ש--‬ ‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ ‫-ח / י א-ת- ל-ת-ב- ה-א- ב-ק-ה-‬ -------------------------------- ‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ 0
qax/-x- oti-l-kt-ve--hazo--------ashah. qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah. q-x-q-i o-i l-k-o-e- h-z-'- b-v-q-s-a-. --------------------------------------- qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. ‫קח /-י א------ל-ן -לי------.‬ ‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ ‫-ח / י א-ת- ל-ל-ן ש-י ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ 0
qa--q-- ot- lam---n-sh-l--b--a-asha-. qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah. q-x-q-i o-i l-m-l-n s-e-i b-v-q-s-a-. ------------------------------------- qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah.
મને બીચ પર લઈ જાઓ ‫-ח /-י----י--ח-ף-ה---ב---ה.‬ ‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ ‫-ח / י א-ת- ל-ו- ה-ם ב-ק-ה-‬ ----------------------------- ‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ 0
q-----i---i----o- -ay-m-b'vaqas---. qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah. q-x-q-i o-i l-x-f h-y-m b-v-q-s-a-. ----------------------------------- qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -