તમે કેમ ન આવ્યા?
למה -א -א-?
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
l-ma- -o-b--t/ba-t-?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
તમે કેમ ન આવ્યા?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
હુ બીમાર હ્તો.
הי-----ו--.
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
h-i-- -ol-h--ola-.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
હુ બીમાર હ્તો.
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
לא-ב--- כי---יתי -----
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
lo-ba-ti ki-h-it- xol--/xo--h.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
તેણી કેમ ન આવી?
מדו- היא -- ---?
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
m-du'- h- -o b-'a-?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
તેણી કેમ ન આવી?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
તે થાકી ગયો હતો.
-י---י-ת--ע----.
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
h---a-t-h---e---.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
તે થાકી ગયો હતો.
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
הי---א---- כי --א -ייתה עייפ-.
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
h--lo -a-a--ki --------h-a-ef--.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
તે કેમ ન આવ્યો?
-ד-ע---א--א ב--
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
ma-u'a h---- --?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
તે કેમ ન આવ્યો?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
ל--הת--ק-לו.
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
l- -it-a-h-- l-.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
ה-א-לא בא--י-ל- התחשק---.
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
h- lo-ba k--lo--i-xa-----lo.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
તમે કેમ ન આવ્યા?
---ע--- ---ם --ן-
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
ma--'---o-ba'tem/b---e-?
m_____ l_ b_____________
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
તમે કેમ ન આવ્યા?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
------ת----- מק-ל----
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
h-m------t--h-l--u ----l---e-.
h_________ s______ m__________
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
ל--בא-ו-כ---מ-ונית-שלנו--ק------
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
lo-b-'-- -- ------o----sh--anu-----lq-l--.
l_ b____ k_ h_________ s______ m__________
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
લોકો કેમ ન આવ્યા?
-דוע--אנ--ם----בא-?
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
ma-u'--h-'-n-s-im ----a'-?
m_____ h_________ l_ b____
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
લોકો કેમ ન આવ્યા?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
ה- / ן--י-ר---ר--ת.
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
h--/-en--xar---ar--e-et.
h______ i____ l_________
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
-ם-/ - לא -או,--י ה- / - -יח-- ל--ב-.
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
h--/he- -- --'u,-ki--e---en-i--r----ra-----.
h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
તમે કેમ ન આવ્યા?
מ--ע-ל- -את?
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
ma-u'-----b-'---b--t?
m_____ l_ b__________
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
તમે કેમ ન આવ્યા?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
મને મંજૂરી ન હતી.
-יה ---אסו-.
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
hayah -i-as--.
h____ l_ a____
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
મને મંજૂરી ન હતી.
היה לי אסור.
hayah li asur.
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
ל- ב-תי-כ- הי------סו-.
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
l--b--t- -- --y----i a-ur.
l_ b____ k_ h____ l_ a____
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.