શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu giving reasons 3   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [સિત્તેર]

giving reasons 3

giving reasons 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv\'im w\'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

[letarets mashehu 3]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
તમે કેક કેમ ખાતા નથી? ‫מד-ע -- / ה ---א-כל-- ת את-ה-וג--‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 0
madu'a a---/at -- --h-l/----let -t---'u-a-? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
મારે વજન ઘટાડવું છે. ‫-נ- מ-כרח - ---ר-ות-‬ ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
an- --k-rax/-u--r---- li---t. ani mukhrax/mukhraxah lirzot. a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. ‫א-י-ל- --כ---ו-ה כ---נ- ---רח --ה ---ות.‬ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
ani l---k--l--kh-l-t -ta- -- an--mu-hr--/mu-h-ax-- ----ot. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot. a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
તમે બીયર કેમ પીતા નથી? ‫-דו- -ת---ה--א--ו-- -- -----?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-‬ ------------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 0
ma---a a--h-----o---oteh/-h--a---- h--i-ah? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. ‫--- -רי----- --ה-ג.‬ ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ --------------------- ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
a-i ------h--sr-k-ah-l--ho-. ani tsarikh/tsrikhah linhog. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. ‫אנ--ל--ש--- -ותה-כי -ני --י--/ ה---הו-.‬ ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
an--lo sh-t--/sh---h---ah -i--n- tsarikh--s---hah-l-n-o-. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
તમે કોફી કેમ નથી પીતા? ‫מדוע את-/ ה -----ת---ת --פה-‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?- ------------------------------ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 0
ma---a---------lo---o---/-ho-ah et h-qa-e-? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
તેને ઠંડી છે. ‫ה---ק-.‬ ‫הוא קר.‬ ‫-ו- ק-.- --------- ‫הוא קר.‬ 0
hu q-r. hu qar. h- q-r- ------- hu qar.
હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. ‫אני -א שו-ה -ו-- -י ה-א -ר-‬ ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.- ----------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 0
an- l--sh--eh-s-o--- o------hu q--. ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r- ----------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
તમે ચા કેમ નથી પીતા? ‫-ד---את --ה לא --תה--- --ה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-‬ ----------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 0
ma--'- --a---t -o -h-te-/-h-ta--et ---eh? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h- ----------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
મારી પાસે ખાંડ નથી ‫----ל- סו---‬ ‫אין לי סוכר.‬ ‫-י- ל- ס-כ-.- -------------- ‫אין לי סוכר.‬ 0
eyn li---k--. eyn li sukar. e-n l- s-k-r- ------------- eyn li sukar.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. ‫--- -- -ותה -ו-ו כי-א-- ----ו---‬ ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.- ---------------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 0
a-- l- shoteh/--ot-h ----k- e-n -- --kar. ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r- ----------------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? ‫---ע את /-ה-ל--או-----ת----המ-ק-‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 0
ma---a at-h-at l--o-hel-ok----t et --mar-q? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. ‫-א -זמ-ת--או--.‬ ‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫-א ה-מ-ת- א-ת-.- ----------------- ‫לא הזמנתי אותו.‬ 0
lo-h-zm-nti -to. lo hizmanti oto. l- h-z-a-t- o-o- ---------------- lo hizmanti oto.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. ‫אנ- -א---כ--/-ת-את-המ-ק כי--א-הזמנתי אותו-‬ ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.- -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 0
an--l- o---l----e--t e- -am-----ki--o -i--a-ti -t-. ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto. a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o- --------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? ‫מ-----ת---ה-לא אוכל / ת--ת הב-ר-‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 0
ma-u-a--t-h--t-lo--kh-l-o--elet ----aba----? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-? -------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
હું શાકાહારી છું. ‫א-- -מ---י /-ת.‬ ‫אני צמחוני / ת.‬ ‫-נ- צ-ח-נ- / ת-‬ ----------------- ‫אני צמחוני / ת.‬ 0
a------mx---/-s--x-ni-. ani tsimxoni/tsimxonit. a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------- ani tsimxoni/tsimxonit.
હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. ‫א-- ל--או-ל /-ת את--בש---י-----צ--וני ----‬ ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-‬ -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 0
an- -o-o--e-/-----e--e- -a-as--- k--an- --im--ni---i--on-t. ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit. a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -