‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   th ที่ธนาคาร

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [หกสิบ]

hòk-sìp

ที่ธนาคาร

têet-na-kan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี 1
pǒm---̀-cha-n-d--̂w----a--b-è--t-b------e pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
‫זה הדרכון שלי.‬ นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน 1
nê---eu--ǎ-g--e---d---n-t-n---ǎw----o----a---g-di-----̌n nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫וזו הכתובת שלי.‬ และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน 1
l---n--e-têe----y------̌w---po-m---̌-ng------hǎn lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
po----------̌n--h----g--a---àk-ng-r̶n--a-o-b--------k-̌wng-po-m-ka-----di--ch-̌n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
p--m-d-----a-n-dh-------an---̌wn--g---n-j--k-ba----ee-kǎwng-p-̌--k-̌wn--dì-chǎn pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี 1
p--------c--̌n--h-̂-n----n-m--r-́p-b-i--æ--g-yâw---an-c-ee pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ma-ráp-bai-jæ̂ng-yâwt-ban-chee
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง 1
p------̀-c-a----hâwn----n-læ------́k-de-̶n--ang pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-chék-der̶n-tang
‫מה גובה העמלה?‬ ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? 1
kâ--am--i-m--âo--ài---a-p--á kâ-tam-niam-tâo-rài-kráp-ká
‫היכן עלי לחתום?‬ ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? 1
po--------h-̌n-d-a--n-------hêu-t--e--ǎi----́p--á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-sen-chêu-têe-nǎi-kráp-ká
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน 1
p-̌---i--cha---gam--a----a--n---̶------a-ja-k-bh-à--a--t-yu--n-man pǒm-dì-chǎn-gam-lang-raw-nger̶n-on-ma-jàk-bhrà-tâyt-yur̶n-man
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
n----ke--la--k-t-̂--b-n---ee---̌wng-po-m-ka---g-di--cha-n nêe-keu-lâyk-têe-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫האם הכסף הגיע?‬ เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? 1
n--r-n-k--o-rěu--a-g---a-p--á nger̶n-kâo-rěu-yang-kráp-ká
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน 1
pǒ--dì-c-ǎ--dhâw-g--a--læ̂----er̶n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-nger̶n
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ 1
pǒm---̀--hǎn-d---wn--gan-n-er̶n--awn-la---ràt pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nger̶n-dawn-lâs-ràt
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ 1
grò---a--ǎw-bæ---------k-á----́ gròo-na-kǎw-bæng-yâwy-kráp-ká
‫יש כאן כספומט?‬ ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? 1
te-e-n------e-dho-o---------m-ma-i-----p-k-́ têe-nêe-mee-dhôo-ay-tee-em-mǎi-kráp-ká
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? 1
s-̌-ma---ò-----ng-r̶n--âi---̂----i-k--́p--á sǎ-man-tòt-on-nger̶n-dâi-tâo-rai-kráp-ká
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? 1
chá----------y-d-̀-----ra--d-̂i-b-̂n--kr-́p---́ chái-bàt-kray-dìt-à-rai-dâi-bâng-kráp-ká

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬