‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   th ที่ธนาคาร

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [หกสิบ]

hòk-sìp

ที่ธนาคาร

[têet-na-kan]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี 1
p-----------̌--dha--n------b-è----ba--c--e pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
‫זה הדרכון שלי.‬ นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน 1
n----ke---ǎ-g--e-u-d--̶--t-ng-kǎ--g-p--m-ka-w-g-di---h--n nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫וזו הכתובת שלי.‬ และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน 1
l-́---̂--te-e-a-----o---̌w----o---k-̌wng-d-̀---ǎn lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
pǒ-------hǎ--d--̂w---g-n--a-k---er---ka-o---n-c-e---ǎ-n--po---kǎw-g---̀--hǎn pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
po---d-̀--ha---dh-̂------n--a------e-̶n---̀----n-c-ee--ǎ----p--m--ǎwng-d-̀---a-n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี 1
pǒm--i---hǎ----a-wng--a--m---á--bai-j--n--yâwt-ban--hee pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ma-ráp-bai-jæ̂ng-yâwt-ban-chee
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง 1
po----ì--ha---d-âw-g---n---̂--c---------n-tang pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-chék-der̶n-tang
‫מה גובה העמלה?‬ ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? 1
k----am-n----t-̂o---̀i-kra-p-k-́ kâ-tam-niam-tâo-rài-kráp-ká
‫היכן עלי לחתום?‬ ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? 1
pǒm-dì-ch-̌n-d-âwn--se--c-e---tê--nǎi---------́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-sen-chêu-têe-nǎi-kráp-ká
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน 1
p-̌---ì---ǎ--gam--a---r-----------------à------̀-t-̂yt-y-r---man pǒm-dì-chǎn-gam-lang-raw-nger̶n-on-ma-jàk-bhrà-tâyt-yur̶n-man
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
ne-e-keu-lâ-k--êe--an-ch------w----ǒ--kǎw-g-di----a-n nêe-keu-lâyk-têe-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫האם הכסף הגיע?‬ เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? 1
ng---n-kâo---̌u----g----́p-k-́ nger̶n-kâo-rěu-yang-kráp-ká
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน 1
po-----̀-------d--------a---æ̂---g--̶n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-nger̶n
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ 1
p-̌-------h--n--ha-w---gan-n-er-n-daw--l--s-ra-t pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nger̶n-dawn-lâs-ràt
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ 1
grò--na---̌---æ-g--a-w--k-------́ gròo-na-kǎw-bæng-yâwy-kráp-ká
‫יש כאן כספומט?‬ ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? 1
tê----̂e-m------̂--a--te---m-mǎi----́p-ká têe-nêe-mee-dhôo-ay-tee-em-mǎi-kráp-ká
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? 1
s----an-t-̀------ge-̶n-------a---ra---ra-----́ sǎ-man-tòt-on-nger̶n-dâi-tâo-rai-kráp-ká
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? 1
cha-i--a-t--r----i-t-à--a--d--i---̂-g--r--p---́ chái-bàt-kray-dìt-à-rai-dâi-bâng-kráp-ká

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬