‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   es querer algo

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [setenta]

querer algo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ספרדית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ ¿Querría (usted) fumar? ¿Querría (usted) fumar?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ ¿Querría (usted) bailar? ¿Querría (usted) bailar?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ ¿Querría (usted) pasear? ¿Querría (usted) pasear?
‫אני רוצה לעשן.‬ (Yo) querría fumar. (Yo) querría fumar.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ ¿Querrías un cigarrillo? ¿Querrías un cigarrillo?
‫הוא רוצה אש.‬ (Él) querría un encendedor. (Él) querría un encendedor.
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ (Yo) querría beber algo. (Yo) querría beber algo.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Querría comer algo. Querría comer algo.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Querría descansar un poco. Querría descansar un poco.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Querría preguntarle algo. Querría preguntarle algo.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Querría pedirle algo. Querría pedirle algo.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Querría invitarle / -la a algo. Querría invitarle / -la a algo.
‫מה תרצה / י?‬ ¿Qué querría / desea? ¿Qué querría / desea?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ ¿Querría (usted) un café? ¿Querría (usted) un café?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ ¿O prefiere un té? ¿O prefiere un té?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Querríamos irnos a casa. Querríamos irnos a casa.
‫תרצו מונית?‬ ¿Querríais un taxi? ¿Querríais un taxi?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ (Ellos / ellas) querrían llamar por teléfono. (Ellos / ellas) querrían llamar por teléfono.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬