‫שיחון‬

he ‫לצאת בערב‬   »   es Salir por la noche

‫44 [ארבעים וארבע]‬

‫לצאת בערב‬

‫לצאת בערב‬

44 [cuarenta y cuatro]

Salir por la noche

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ספרדית נגן יותר
‫יש כאן דיסקוטק?‬ ¿Hay alguna discoteca por aquí? ¿Hay alguna discoteca por aquí?
‫יש כאן מועדון לילה?‬ ¿Hay algún club nocturno por aquí? ¿Hay algún club nocturno por aquí?
‫יש כאן פאב?‬ ¿Hay algún bar por aquí? ¿Hay algún bar por aquí?
‫מה יש הערב בתיאטרון?‬ ¿Qué hay esta noche en el teatro? ¿Qué hay esta noche en el teatro?
‫איזה סרט משחק הערב בקולנוע?‬ ¿Qué ponen esta noche en el cine? ¿Qué ponen esta noche en el cine?
‫מה יש הערב בטלוויזיה?‬ ¿Qué echan esta noche por televisión? ¿Qué echan esta noche por televisión?
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לתיאטרון?‬ ¿Aún hay entradas para el teatro? ¿Aún hay entradas para el teatro?
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לקולנוע?‬ ¿Aún hay entradas para el cine? ¿Aún hay entradas para el cine?
‫יש עדיין כרטיסים למשחק הכדורגל?‬ ¿Aún hay entradas para el partido de fútbol? ¿Aún hay entradas para el partido de fútbol?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Querría sentarme atrás del todo. Querría sentarme atrás del todo.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Querría sentarme por el centro. Querría sentarme por el centro.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Querría sentarme delante del todo. Querría sentarme delante del todo.
‫תוכל / י להמליץ לי על משהו?‬ ¿Qué me puede recomendar (usted)? ¿Qué me puede recomendar (usted)?
‫מתי מתחילה ההופעה?‬ ¿Cuándo empieza la sesión? ¿Cuándo empieza la sesión?
‫תוכל / י להשיג לי כרטיס?‬ ¿Puede conseguirme (usted) una entrada? ¿Puede conseguirme (usted) una entrada?
‫האם יש כאן מגרש גולף בסביבה?‬ ¿Hay algún campo de golf por aquí? ¿Hay algún campo de golf por aquí?
‫האם יש כאן מגרש טניס בסביבה?‬ ¿Hay algún campo de tenis por aquí? ¿Hay algún campo de tenis por aquí?
‫האם יש כאן בריכה בסביבה?‬ ¿Hay alguna piscina cubierta por aquí? ¿Hay alguna piscina cubierta por aquí?

‫השפה המלטית‬

‫הרבה אירופאים שרוצים לשפר את האנגלית שלהם מטיילים למלטה.‬ ‫כי אנגלית היא השפה הרשמית במדינת האי הדרום אירופאית.‬ ‫ומלטה ידועה בבתי הספר לשפות הרבים שיש בה.‬ ‫אך זו לא הסיבה לכך שהמדינה כל כך מעניינת לחוקרי שפות.‬ ‫הם מתעניינים במלטה מסיבה אחרת לגמרי.‬ ‫לרפובליקת מלטה יש שפה רשמת אחרת: מלטית (או מלטי).‬ ‫השפה הזו מקורה בניב ערבי.‬ ‫בכך מהווה Malti השפה השמית היחידה באירופה.‬ ‫אך התחביר והפונולוגיה שלה שונים מאלה של השפה הערבית.‬ ‫את השפה המלטית גם כותבים בעזרת אותיות לטיניות.‬ ‫בכל זאת, יש באלף-בית שלה כמה אותיות מיוחדות.‬ ‫והאותיות c ו- y לא קיימות בכלל.‬ ‫אוצר המילים מכיל אלמנטים מהרבה שפות שונות.‬ ‫להן שייכות, לצד השפה הערבית, גם השפה האיטלקית והאנגלית.‬ ‫אבל גם הפיניקים והקרתגנים השפיעו על השפה.‬ ‫ולכן, יש חוקרים שמחשיבים את השפה המלטית לשפה ערבית קריאולית.‬ ‫מלטה נכבשה במהלך ההיסטוריה על ידי כוחות שונים.‬ ‫כולם השאירו את חותמם על האיים מלטה, גוזו וקומינו.‬ ‫מלטי הייתה רק שפה מדוברת מקומית לתקופה ארוכה.‬ ‫אך שפת האם של המלטים ‘האמיתיים’ תמיד נשארה.‬ ‫ולבסוף היא הועברה מפה לפה.‬ ‫רק במאה ה-19 התחילו אנשים לכתוב את השפה.‬ ‫היום משוער שמספר דוברי השפה הוא כ-330,000.‬ ‫מלטה נהייתה חלק מהאיחוד האירופי בשנת 2004.‬ ‫כך שמלטי היא אחת השפות הרשמיות באירופה.‬ ‫אך בשביל המלטים השפה היא פשוט חלק מהתרבות שלהם.‬ ‫והם שמחים כשזרים רוצים ללמוד מלטי.‬ ‫יש מספיק בתי ספר לשפות במלטה...‬