‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   pl chcieć

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [siedemdziesiąt]

chcieć

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פולנית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ (Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zapalić? (Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zapalić? 1
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ (Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zatańczyć? (Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zatańczyć? 1
‫את / ה רוצה לטייל?‬ (Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani pójść na spacer? (Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani pójść na spacer? 1
‫אני רוצה לעשן.‬ Chciałbym / Chciałabym zapalić. Chciałbym / Chciałabym zapalić. 1
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ (Czy) Chciałbyś / Chciałabyś papierosa? (Czy) Chciałbyś / Chciałabyś papierosa? 1
‫הוא רוצה אש.‬ On chciałby ognia. On chciałby ognia. 1
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Chciałbym / Chciałabym się czegoś napić. Chciałbym / Chciałabym się czegoś napić. 1
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Chciałbym / Chciałabym coś zjeść. Chciałbym / Chciałabym coś zjeść. 1
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Chciałbym / Chciałabym trochę odpocząć. Chciałbym / Chciałabym trochę odpocząć. 1
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś zapytać. Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś zapytać. 1
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś prosić. Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś prosić. 1
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Chciałbym / Chciałabym pana / panią na coś zaprosić. Chciałbym / Chciałabym pana / panią na coś zaprosić. 1
‫מה תרצה / י?‬ Czego pan / pani sobie życzy? Czego pan / pani sobie życzy? 1
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ (Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani kawę? (Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani kawę? 1
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ A może wolałby pan / wolałaby pani herbatę? A może wolałby pan / wolałaby pani herbatę? 1
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Chcielibyśmy / Chciałybyśmy pojechać do domu. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy pojechać do domu. 1
‫תרצו מונית?‬ (Czy) Chcielibyście / chciałybyście taksówkę? (Czy) Chcielibyście / chciałybyście taksówkę? 1
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Oni chcieliby / One chciałyby zadzwonić. Oni chcieliby / One chciałyby zadzwonić. 1

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬