‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

‫70[سبعون]‬

70[sabeuna]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

[yhb/ yryd/ yawadu shyyaan]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ ‫أتحب التدخين؟‬ ‫أتحب التدخين؟‬ 1
ata-ab---t-dk-i-? atahab altadkhin?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ ‫أتحب الرقص؟‬ ‫أتحب الرقص؟‬ 1
a-a--b -----? atahab alrqs?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ ‫أتحب السير على الأقدام؟‬ ‫أتحب السير على الأقدام؟‬ 1
a-a----alsa-r ea----al--qd-m? atahab alsayr ealaa al'aqdam?
‫אני רוצה לעשן.‬ ‫أريد أن أدخن.‬ ‫أريد أن أدخن.‬ 1
ari--'an 'a-k---. arid 'an 'adkhna.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ ‫أتريد سيجارة؟‬ ‫أتريد سيجارة؟‬ 1
at--i---yj---? atirid syjart?
‫הוא רוצה אש.‬ ‫إنه يريد ولاعة.‬ ‫إنه يريد ولاعة.‬ 1
'iin-- --ri- walae--a. 'iinah yurid walaeata.
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ ‫أريد أن أشرب شيئاً.‬ ‫أريد أن أشرب شيئاً.‬ 1
ar----an 'as--i--s--yaan. arid 'an 'ashrib shyyaan.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ ‫أريد أن آكل شيئاً.‬ ‫أريد أن آكل شيئاً.‬ 1
a-i---an-a--l -h--a-n. arid 'an akil shyyaan.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ ‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬ ‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬ 1
a-i- 'a-- 'a--ah q-y-aan. arid 'ana 'artah qlylaan.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ ‫أريد أن أسألك شيئاً.‬ ‫أريد أن أسألك شيئاً.‬ 1
ar------ ----a--k-s---a-n. arid 'an 'as'alak shyyaan.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ ‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬ ‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬ 1
a-i---a- '--l-b-m-n- sh--a-n. arid 'an 'atlub mink shyyaan.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ ‫أود أن أدعوك لشيء.‬ ‫أود أن أدعوك لشيء.‬ 1
a-- ----'ad------s-i-a-. awd 'an 'adeuk lashi'an.
‫מה תרצה / י?‬ ‫ما تريد حضرتك؟‬ ‫ما تريد حضرتك؟‬ 1
m- -u--d ha---k? ma turid hadrtk?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ ‫هل تريد قهوة؟‬ ‫هل تريد قهوة؟‬ 1
h- turi- q--ut-? hl turid qahuta?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ ‫أم أنك تفضل الشاي؟‬ ‫أم أنك تفضل الشاي؟‬ 1
a--'-n-- -af--a---lsha--? am 'anak tafadal alshaay?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ ‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬ ‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬ 1
nri- '-- na----b '-i----a-b-y-. nrid 'an nadhhab 'iilaa albayt.
‫תרצו מונית?‬ ‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬ ‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬ 1
hl tur--u- --y---t-n aj-? hl turidun sayaratan ajr?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ ‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬ ‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬ 1
'iin-hu- --rid-----ait-------a--atif. 'iinahum yuridun alaitisal bialhatif.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬