‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   ro Conjuncţii 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ De când nu mai lucrează? De când nu mai lucrează? 1
‫מאז נישואיה?‬ De la nunta ei? De la nunta ei? 1
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 1
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 1
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ De când se cunosc, sunt fericiţi. De când se cunosc, sunt fericiţi. 1
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ De când au copii, ies rar în oraş. De când au copii, ies rar în oraş. 1
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Când vorbeşte la telefon? Când vorbeşte la telefon? 1
‫בזמן הנסיעה?‬ În timpul drumului? În timpul drumului? 1
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Da, în timp ce conduce. Da, în timp ce conduce. 1
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 1
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Se uită la televizor în timp ce calcă. Se uită la televizor în timp ce calcă. 1
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 1
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 1
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 1
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Nu miros nimic dacă sunt răcit. Nu miros nimic dacă sunt răcit. 1
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Luăm un taxi dacă plouă. Luăm un taxi dacă plouă. 1
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 1
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 1

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬