‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   ro „a avea nevoie – a vrea”

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [şaizeci şi nouă]

„a avea nevoie – a vrea”

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Am nevoie de un pat. Am nevoie de un pat. 1
‫אני רוצה לישון.‬ Vreau să dorm. Vreau să dorm. 1
‫יש כאן מיטה?‬ Aveţi aici un pat? Aveţi aici un pat? 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Am nevoie de o lampă. Am nevoie de o lampă. 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ Vreau să citesc. Vreau să citesc. 1
‫יש כאן מנורה?‬ Aveţi aici o lampă? Aveţi aici o lampă? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Am nevoie de un telefon. Am nevoie de un telefon. 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Vreau să dau un telefon. Vreau să dau un telefon. 1
‫יש כאן טלפון?‬ Aveţi aici un telefon? Aveţi aici un telefon? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Am nevoie de o cameră foto. Am nevoie de o cameră foto. 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Vreau să fotografiez. Vreau să fotografiez. 1
‫יש כאן מצלמה?‬ Aveţi aici o cameră foto? Aveţi aici o cameră foto? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Am nevoie de un calculator. Am nevoie de un calculator. 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Vreau să trimit un E-Mail. Vreau să trimit un E-Mail. 1
‫יש כאן מחשב?‬ Aveţi aici un calculator? Aveţi aici un calculator? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Îmi trebuie un pix. Îmi trebuie un pix. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Vreau să scriu ceva. Vreau să scriu ceva. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Aveţi aici o foaie de hârtie şi un pix? Aveţi aici o foaie de hârtie şi un pix? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬