‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   ro Cumpărături

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Vreau să cumpăr un cadou. Vreau să cumpăr un cadou. 1
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Dar nimic prea scump. Dar nimic prea scump. 1
‫אולי תיק יד?‬ Poate o geantă? Poate o geantă? 1
‫באיזה צבע?‬ Ce culoare doriţi? Ce culoare doriţi? 1
‫שחור, חום או לבן?‬ Negru, maro sau alb? Negru, maro sau alb? 1
‫גדול או קטן?‬ Una mare sau una mică? Una mare sau una mică? 1
‫אפשר לראות אותו?‬ Pot s-o văd pe aceasta? Pot s-o văd pe aceasta? 1
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Este din piele? Este din piele? 1
‫או מחומרים סינטטים?‬ Sau este din material sintetic? Sau este din material sintetic? 1
‫ודאי שמעור.‬ Din piele, normal. Din piele, normal. 1
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Este o calitate deosebit de bună. Este o calitate deosebit de bună. 1
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Şi geanta chiar merită preţul. Şi geanta chiar merită preţul. 1
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Aceea îmi place. Aceea îmi place. 1
‫אני אקנה אותו.‬ Pe aceea o iau. Pe aceea o iau. 1
‫אפשר יהיה להחליף?‬ O pot eventual schimba? O pot eventual schimba? 1
‫בודאי.‬ Bineînţeles. Bineînţeles. 1
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ O împachetăm pentru cadou. O împachetăm pentru cadou. 1
‫הקופה נמצאת שם.‬ Dincolo este casieria. Dincolo este casieria. 1

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬