‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   kk Жалғаулықтар 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [тоқсан алты]

96 [toqsan altı]

Жалғаулықтар 3

Jalğawlıqtar 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. 1
Men- oyatq-ş ş--ıl-ay s-l---men--t-r----. Men, oyatqış şırılday salısımen, turamın.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. 1
B-- n-rs--o-wım-kere- bo-------n-ş---ay-ın. Bir närse oqwım kerek bolsa, men şarşaymın.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 1
60-----o-a------ımen- ---ıs -s-ew-- qoyamın. 60-qa tola salısımen, jumıs istewdi qoyamın.
‫מתי תתקשר / י?‬ Сіз қашан қоңырау шаласыз? Сіз қашан қоңырау шаласыз? 1
Si--q--a- --ñ-r-w-ş-la-ız? Siz qaşan qoñıraw şalasız?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ Сәл уақытым бола салысымен. Сәл уақытым бола салысымен. 1
Säl-----tı- -o---salıs--en. Säl waqıtım bola salısımen.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. 1
Sä- ---ıt--bol- s-l-s---n---- -oñı-a- şa-a-ı. Säl waqıtı bola salısımen, ol qoñıraw şaladı.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? 1
Siz-qanşa--a----j-mıs--s-e--i-? Siz qanşa waqıt jumıs isteysiz?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. 1
Men- -a-a--k-lgenşe, ju------teymi-. Men, şamam kelgenşe, jumıs isteymin.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. 1
De--m sa---o- t---a--a,-j-m------ey---r--in. Denim saw bop turğanda, jumıs istey beremin.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. 1
O- ju----i---wd-- --nın- t-sekte jatı-. Ol jumıs istewdiñ ornına tösekte jatır.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. 1
Ol --ma--ä-ir--w--ñ ornı-a -a--t ---- --ı-. Ol tamaq äzirlewdiñ ornına gazet oqıp otır.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. 1
O---yge--a--w--ñ --nına s-rax--a---ot--. Ol üyge qaytwdıñ ornına sıraxanada otır.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ Менің білуімше, ол осында тұрады. Менің білуімше, ол осында тұрады. 1
Meni- -ilw-mşe,--l--sın-a turad-. Meniñ bilwimşe, ol osında turadı.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ Менің білуімше, оның әйелі науқас. Менің білуімше, оның әйелі науқас. 1
Me------l-i-şe, onı---ye-i-n---as. Meniñ bilwimşe, onıñ äyeli nawqas.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ Менің білуімше, ол жұмыссыз. Менің білуімше, ол жұмыссыз. 1
M-n-ñ bilwim--, -- j--ıss-z. Meniñ bilwimşe, ol jumıssız.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. 1
Men-uy----p --l-----, äy-pese wa-t----k---r-e-i-. Men uyıqtap qalıppın, äytpese waqtılı keler edim.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. 1
Me- ----b--t- -tkizi- a--ı-, -----se --q-ıl- keler -di-. Men avtobwstı ötkizip aldım, äytpese waqtılı keler edim.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. 1
M-- --ldı--a--a-ım- ---p-s----qtı-- b-l-- e-i-. Men joldı tappadım, äytpese waqtılı bolar edim.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬