‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   kk Negation 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [алпыс төрт]

64 [alpıs tört]

Negation 1

[Teriske şığarw 1]

אתה יכול ללחוץ על כל שדה ריק כדי לראות את הטקסט או:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ Мен бұл сөзді түсінбеймін. Мен бұл сөзді түсінбеймін. 1
Me- b-- s---- t----------.Men bul sözdi tüsinbeymin.
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. 1
Me- b-- s------- t----------.Men bul söylemdi tüsinbeymin.
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ Мен мағынасын түсінбеймін. Мен мағынасын түсінбеймін. 1
Me- m-------- t----------.Men mağınasın tüsinbeymin.
‫המורה‬ Мұғалім ағай Мұғалім ағай 1
Mu----- a--yMuğalim ağay
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? 1
Si- m------ a----- t-------- b-?Siz muğalim ağaydı tüsinesiz be?
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ Иә, мен оны жақсы түсінем. Иә, мен оны жақсы түсінем. 1
Ïä- m-- o-- j---- t------.Ïä, men onı jaqsı tüsinem.
‫המורה‬ мұғалім апай мұғалім апай 1
mu----- a--ymuğalim apay
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? 1
Si- m------ a----- t-------- b-?Siz muğalim apaydı tüsinesiz be?
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ Ия, мен оны жақсы түсінем. Ия, мен оны жақсы түсінем. 1
Ïy-- m-- o-- j---- t------.Ïya, men onı jaqsı tüsinem.
‫האנשים‬ Адамдар Адамдар 1
Ad----rAdamdar
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ Сіз адамдарды түсінесіз бе? Сіз адамдарды түсінесіз бе? 1
Si- a-------- t-------- b-?Siz adamdardı tüsinesiz be?
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. 1
Jo-- m-- o----- o--- j---- t----------.Joq, men olardı onşa jaqsı tüsinbeymin.
‫החברה‬ құрбы құрбы 1
qu--ıqurbı
‫יש לך חברה?‬ Сіздің құрбыңыз бар ма? Сіздің құрбыңыз бар ма? 1
Si---- q------- b-- m-?Sizdiñ qurbıñız bar ma?
‫כן, יש לי חברה.‬ Иә, менің құрбым бар. Иә, менің құрбым бар. 1
Ïä- m---- q----- b--.Ïä, meniñ qurbım bar.
‫הבת‬ қыз қыз 1
qızqız
‫יש לך בת?‬ Сіздің қызыңыз бар ма? Сіздің қызыңыз бар ма? 1
Si---- q------ b-- m-?Sizdiñ qızıñız bar ma?
‫לא, אין לי בת.‬ Жоқ, менің қызым жоқ. Жоқ, менің қызым жоқ. 1
Jo-- m---- q---- j--.Joq, meniñ qızım joq.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬