‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   kk At the bank

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [алпыс]

60 [alpıs]

At the bank

[Bankte]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Мен шот ашайын деп едім. Мен шот ашайын деп едім. 1
Me- şot------- de----im. Men şot aşayın dep edim.
‫זה הדרכון שלי.‬ Мынау - төлқұжатым. Мынау - төлқұжатым. 1
Mınaw --t-lq-j--ım. Mınaw - tölqujatım.
‫וזו הכתובת שלי.‬ Мынау - мекенжайым. Мынау - мекенжайым. 1
M--aw - --ke---yı-. Mınaw - mekenjayım.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Шотыма ақша салсам деп едім. Шотыма ақша салсам деп едім. 1
Şot-ma -q-a ---s-m-de- ---m. Şotıma aqşa salsam dep edim.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Шотымнан ақша алсам деп едім. Шотымнан ақша алсам деп едім. 1
Ş--ı-n-n -----al-am-d-- ----. Şotımnan aqşa alsam dep edim.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. 1
Ş----n-n--zin-----ş--me-alsa--d-- -m. Şotımnan üzindi köşirme alsam dep em.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. 1
Jol -egi bo-ı-şa a-ş- -lğ-m kel-d-. Jol çegi boyınşa aqşa alğım keledi.
‫מה גובה העמלה?‬ Комиссия қанша? Комиссия қанша? 1
K-m--sïy--qan-a? Komïssïya qanşa?
‫היכן עלי לחתום?‬ Қай жерге қол қояйын? Қай жерге қол қояйын? 1
Q----erge-qol-q-y-y--? Qay jerge qol qoyayın?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. 1
G-rm----adan-a----a-d-r--ı--------jür--d-m. Germanïyadan aqşa awdarımın kütip jür edim.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Мынау - шотымның нөмірі. Мынау - шотымның нөмірі. 1
Mı-a----şo--mn-ñ---mir-. Mınaw - şotımnıñ nömiri.
‫האם הכסף הגיע?‬ Ақша түсті ме? Ақша түсті ме? 1
Aqş- tü--- -e? Aqşa tüsti me?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. 1
M--a-a--anı-awıs-ı--y---d-p-e--m. Mına aqşanı awıstırayın dep edim.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Маған АҚШ доллары керек. Маған АҚШ доллары керек. 1
Ma----A-Ş-dol--r- -e--k. Mağan AQŞ dolları kerek.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Ұсақ банкноттардан беріңізші. Ұсақ банкноттардан беріңізші. 1
Us---b-n-not--rdan---r-ñ--ş-. Usaq banknottardan beriñizşi.
‫יש כאן כספומט?‬ Мұнда банкомат бар ма? Мұнда банкомат бар ма? 1
M-nda -a--o--t --r-ma? Munda bankomat bar ma?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Қанша ақша шешуге болады? Қанша ақша шешуге болады? 1
Q-nş- --ş- ş----- bola-ı? Qanşa aqşa şeşwge boladı?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Қандай несие картасын пайдаланса болады? Қандай несие картасын пайдаланса болады? 1
Q--da----------rtası- ---d-la-sa boladı? Qanday nesïe kartasın paydalansa boladı?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬