Zbirka izraza

hr Izlazak navečer   »   fa ‫گردش عصر (شب)‬

44 [četrdeset i četiri]

Izlazak navečer

Izlazak navečer

‫44 [چهل و چهار]‬

44 [che-hel-o-cha-hâr]

‫گردش عصر (شب)‬

[gardeshe asr (shab)]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski perzijski igra Više
Ima li ovdje disko? ‫آیا--ینجا د-سک--هس-؟‬ ‫--- ا---- د---- ه---- ‫-ی- ا-ن-ا د-س-و ه-ت-‬ ---------------------- ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ 0
d-----jâ d--ko -o-ud-dâ--d? d-- i--- d---- v---- d----- d-r i-j- d-s-o v-j-d d-r-d- --------------------------- dar injâ disko vojud dârad?
Ima li ovdje noćni klub? ‫-یا -ی--ا----ار--هست-‬ ‫--- ا---- ک----- ه---- ‫-ی- ا-ن-ا ک-ب-ر- ه-ت-‬ ----------------------- ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ 0
d-r in---kâb-r- v-jud dâ-ad? d-- i--- k----- v---- d----- d-r i-j- k-b-r- v-j-d d-r-d- ---------------------------- dar injâ kâbâre vojud dârad?
Ima li ovdje kavana? ‫آیا ا-نج---ار --ت؟‬ ‫--- ا---- ب-- ه---- ‫-ی- ا-ن-ا ب-ر ه-ت-‬ -------------------- ‫آیا اینجا بار هست؟‬ 0
â-â-i-j- -e- bâ- v-ju--dâ--d? â-- i--- y-- b-- v---- d----- â-â i-j- y-k b-r v-j-d d-r-d- ----------------------------- âyâ injâ yek bâr vojud dârad?
Što ima večeras u kazalištu? ‫-م-ب--رن-م- -ا-ر -یست-‬ ‫---- ب----- ت--- چ----- ‫-م-ب ب-ن-م- ت-ت- چ-س-؟- ------------------------ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ 0
ems-----a-nâ-e--e-t--âtr ch-st? e----- b--------- t----- c----- e-s-a- b-r-â-e-y- t---t- c-i-t- ------------------------------- emshab barnâme-ye tâ-âtr chist?
Što ima večeras u kinu? ‫-رنا---ا--ب س--م---ی---‬ ‫------ ا--- س---- چ----- ‫-ر-ا-ه ا-ش- س-ن-ا چ-س-؟- ------------------------- ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ 0
barnâm---e--msh-be-s-nem- chist? b--------- e------ s----- c----- b-r-â-e-y- e-s-a-e s-n-m- c-i-t- -------------------------------- barnâme-ye emshabe sinemâ chist?
Što ima večeras na televiziji? ‫ام----ل------ -ی--ش-ن ---د-د؟‬ ‫---- ت------- چ- ن--- م------- ‫-م-ب ت-و-ز-و- چ- ن-ا- م-‌-ه-؟- ------------------------------- ‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ 0
emsh-- t-lev-z--- c-i--e--â--m--ahad? e----- t--------- c-- n----- m------- e-s-a- t-l-v-z-o- c-i n-s-â- m-d-h-d- ------------------------------------- emshab televizion chi neshân midahad?
Ima li još karata za kazalište? ‫-نو---ل-- ---تر د----؟‬ ‫---- ب--- ت---- د------ ‫-ن-ز ب-ی- ت-ا-ر د-ر-د-‬ ------------------------ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ 0
ha--z-b-li-e----â-----ju- ---? h---- b----- t----- m---- a--- h-n-z b-l-t- t---t- m-j-d a-t- ------------------------------ hanuz belite tâ-âtr mojud ast?
Ima li još karata za kino? ‫ هن----ل-ط--ین-ا---رن--‬ ‫ ه--- ب--- س---- د------ ‫ ه-و- ب-ی- س-ن-ا د-ر-د-‬ ------------------------- ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ 0
h--uz---l-t--s----â --j-d-as-? h---- b----- s----- m---- a--- h-n-z b-l-t- s-n-m- m-j-d a-t- ------------------------------ hanuz belite sinemâ mojud ast?
Ima li još karata za nogometnu utakmicu? ‫-ه-و--ب--- --ا- ---شای ب--ی-فو---ل --ر--؟‬ ‫ ه--- ب--- ب--- ت----- ب--- ف----- د------ ‫ ه-و- ب-ی- ب-ا- ت-ا-ا- ب-ز- ف-ت-ا- د-ر-د-‬ ------------------------------------------- ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ 0
h-n-z-b-li---a-â-- t-mâs--y---â---e-----o--b-l-mo-ud-a-t? h---- b---- b----- t-------- b-------- f------ m---- a--- h-n-z b-l-t b-r-y- t-m-s-â-e b-z-----e f-o-b-l m-j-d a-t- --------------------------------------------------------- hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast?
Želim sjediti posve otraga. ‫م--دو---دار- ---ل--ع-- --ش---.‬ ‫-- د--- د--- ک---- ع-- ب------- ‫-ن د-س- د-ر- ک-م-ا ع-ب ب-ش-ن-.- -------------------------------- ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ 0
ma---o----dâr-m---m-l----g--b -en--hi-am. m-- d---- d---- k------ a---- b---------- m-n d-o-t d-r-m k-m-l-n a-h-b b-n-s-i-a-. ----------------------------------------- man doost dâram kâmelan aghab beneshinam.
Želim sjediti negdje u sredini. ‫------ت--ارم--ک --ی- د---س- -نشی--.‬ ‫-- د--- د--- ی- ج--- د- و-- ب------- ‫-ن د-س- د-ر- ی- ج-ی- د- و-ط ب-ش-ن-.- ------------------------------------- ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ 0
ma--doo-- d---- -e--j---i da---a-at ben----nam. m-- d---- d---- y-- j---- d-- v---- b---------- m-n d-o-t d-r-m y-k j-y-i d-r v-s-t b-n-s-i-a-. ----------------------------------------------- man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam.
Želim sjediti posve naprijed. ‫من-د-س- --ر- ک-ملا--لو-ب-شینم.‬ ‫-- د--- د--- ک---- ج-- ب------- ‫-ن د-س- د-ر- ک-م-ا ج-و ب-ش-ن-.- -------------------------------- ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ 0
man d-o----â-a---â--l-- jel- benes--n--. m-- d---- d---- k------ j--- b---------- m-n d-o-t d-r-m k-m-l-n j-l- b-n-s-i-a-. ---------------------------------------- man doost dâram kâmelan jelo beneshinam.
Možete li mi nešto preporučiti? ‫-ی‌توان-د-چی-ی----م- توص-- ک-ی--‬ ‫--------- چ--- ب- م- ت---- ک----- ‫-ی-ت-ا-ی- چ-ز- ب- م- ت-ص-ه ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ 0
mi---âni--c-----be-man-tosie-k---d? m-------- c---- b- m-- t---- k----- m-t-v-n-d c-i-i b- m-n t-s-e k-n-d- ----------------------------------- mitavânid chizi be man tosie konid?
Kada počinje predstava? ‫-م-یش چه-موق--ش--- --‌ش---‬ ‫----- چ- م--- ش--- م------- ‫-م-ی- چ- م-ق- ش-و- م-‌-و-؟- ---------------------------- ‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ 0
namây-sh-----mo-h--shor----s--v-d? n------- c-- m---- s---- m-------- n-m-y-s- c-e m-g-e s-o-u m-s-a-a-? ---------------------------------- namâyesh che moghe shoru mishavad?
Možete li mi nabaviti kartu? ‫-ی‌-وانید بر----ن یک ب-ی- ب----د-‬ ‫--------- ب--- م- ی- ب--- ب------- ‫-ی-ت-ا-ی- ب-ا- م- ی- ب-ی- ب-ی-ی-؟- ----------------------------------- ‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ 0
m-t--â-id -a------an--ek -elit-tah----ko--d? m-------- b----- m-- y-- b---- t----- k----- m-t-v-n-d b-r-y- m-n y-k b-l-t t-h-y- k-n-d- -------------------------------------------- mitavânid barâye man yek belit tahiye konid?
Je li ovdje u blizini igralište za golf? ‫-یا این--ز-یک-‌ه-- زم-- گلف ----‬ ‫--- ا-- ن--------- ز--- گ-- ه---- ‫-ی- ا-ن ن-د-ک-‌-ا- ز-ی- گ-ف ه-ت-‬ ---------------------------------- ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ 0
â-â -- n--diki--â --k ----n- -o-f --jud -----? â-- i- n--------- y-- z----- g--- v---- d----- â-â i- n-z-i-i-h- y-k z-m-n- g-l- v-j-d d-r-d- ---------------------------------------------- âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad?
Је li ovdje u blizini teniski teren? ‫آ---ا-ن -------ها- -م-ن--نی- --ت؟‬ ‫--- ا-- ن--------- ز--- ت--- ه---- ‫-ی- ا-ن ن-د-ک-‌-ا- ز-ی- ت-ی- ه-ت-‬ ----------------------------------- ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ 0
â-â-in-----i----â---k -amin---e--s-v---- dâra-? â-- i- n--------- y-- z----- t---- v---- d----- â-â i- n-z-i-i-h- y-k z-m-n- t-n-s v-j-d d-r-d- ----------------------------------------------- âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad?
Је li ovdje u blizini zatvoreno kupalište? ‫آ-- -ین-نزدیک-‌-ا- -س-خ--س--و-ید- ه-ت-‬ ‫--- ا-- ن--------- ا---- س------- ه---- ‫-ی- ا-ن ن-د-ک-‌-ا- ا-ت-ر س-پ-ش-د- ه-ت-‬ ---------------------------------------- ‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ 0
â-â-in n-zd-------yek e-t--hre s---p-shid- -------â---? â-- i- n--------- y-- e------- s---------- v---- d----- â-â i- n-z-i-i-h- y-k e-t-k-r- s-r-p-s-i-e v-j-d d-r-d- ------------------------------------------------------- âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad?

Malteški jezik

Mnogi Europljani koji žele poboljšati svoj engleski putuju na Maltu. Budući da je engleski službeni jezik ovog južnoeuropskog otoka. A Malta je poznata po mnoštvu jezičnih škola. Međutim, za lingviste ova zemlja nije zanimljiva iz tog razloga. Malta ih zanima iz jednog drugog razloga. Republika Malta ima još jedan službeni jezik: malteški (ili malti). Taj jezik je nastao iz jednog arapskog dijalekta. Time je malti jedini semitski jezik Europe. Međutim, sintaksa i fonologija se razlikuju od arapske. Malteški se usto piše i latinicom. No abeceda se sastoji od nekoliko posebnih znakova. S druge strane, slova c i y uopće ne postoje. Vokabular se sastoji od elemenata iz mnoštva različitih jezika. Tu se osim arapskog prije svega ubrajaju talijanski i engleski jezik. Na ovaj jezik su utjecali i Feničani i Kartažani. Stoga neki istraživači Malti smatraju arapskim kreolskim jezikom. Maltu su kroz povijest zauzimale različite sile. Svi oni su ostavili svoje tragove na otocima Malti, Gozu i Cominu. Malti je dugo vremena bio samo govorni jezik. Međutim, oduvijek je bio materinji jezik “pravih” Maltežana. Isključivo se prenosio usmenom predajom. Tek u 19. stoljeću se počelo pisati na tom jeziku. Procjenjuje se da ga danas govori oko 330.000 ljudi. Malta je članica Europske unije od 2004. godine. Time je malti uvršten u službeni europski jezik. No za Maltežane je jezik jednostavno dio njihove kulture. I oni se raduju dok stranci žele naučiti malti. Postoji dovoljno jezičnih škola na Malti...
Dali si znao?
Tamilski spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. Tamilski ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika. U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje tamilskog jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. Tamilski se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao tamilski. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči tamilski, mnogo uči i o Indiji!