Zbirka izraza

hr U školi   »   fa ‫در مدرسه‬

4 [četiri]

U školi

U školi

‫4 [چهار]‬

4 [châ-har]

‫در مدرسه‬

[dar madrese]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski perzijski igra Više
Gdje smo mi? ‫ما-کجا ه---م-‬ ‫__ ک__ ه______ ‫-ا ک-ا ه-ت-م-‬ --------------- ‫ما کجا هستیم؟‬ 0
mâ --j- --s---? m_ k___ h______ m- k-j- h-s-i-? --------------- mâ kojâ hastim?
Mi smo u školi. ‫م--در-م--سه-ه-ت---‬ ‫__ د_ م____ ه______ ‫-ا د- م-ر-ه ه-ت-م-‬ -------------------- ‫ما در مدرسه هستیم.‬ 0
mâ d-- -ad---- ha----. m_ d__ m______ h______ m- d-r m-d-e-e h-s-i-. ---------------------- mâ dar madrese hastim.
Imamo nastavu. ‫-ا کل-س-د--ی--‬ ‫__ ک___ د______ ‫-ا ک-ا- د-ر-م-‬ ---------------- ‫ما کلاس داریم.‬ 0
m- k-l--- --r-----im m_ k_____ d___ d____ m- k-l-s- d-r- d-r-m -------------------- mâ kelâse dars dârim
Ovo su učenici. ‫ا-ن-ا دا-ش --و-ا--کل-س -ست-د.‬ ‫_____ د___ آ_____ ک___ ه______ ‫-ی-ه- د-ن- آ-و-ا- ک-ا- ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫اینها دانش آموزان کلاس هستند.‬ 0
â-h- d----h---o---n-hastand. â___ d_____________ h_______ â-h- d-n-s---m-o-â- h-s-a-d- ---------------------------- ânhâ dânesh-âmoozân hastand.
Ovo je učiteljica. ‫-ی- ---م-م-لم --ت-‬ ‫___ خ___ م___ ا____ ‫-ی- خ-ن- م-ل- ا-ت-‬ -------------------- ‫این خانم معلم است.‬ 0
in----nom-- ----em as-. i_ k_______ m_____ a___ i- k-â-o--- m-a-e- a-t- ----------------------- in khânom-e moalem ast.
Ovo je razred. ‫ا-ن کل-س -ست-‬ ‫___ ک___ ا____ ‫-ی- ک-ا- ا-ت-‬ --------------- ‫این کلاس است.‬ 0
i- -el-se ---s -s-. i_ k_____ d___ a___ i- k-l-s- d-r- a-t- ------------------- in kelâse dars ast.
Što radimo? ‫چکار کنی--‬ ‫____ ک_____ ‫-ک-ر ک-ی-؟- ------------ ‫چکار کنیم؟‬ 0
m- che-------onim? m_ c_____ m_______ m- c-e-â- m-k-n-m- ------------------ mâ chekâr mikonim?
Učimo. ‫ما درس-می‌-و--ی--‬ ‫__ د__ م_________ ‫-ا د-س م-‌-و-ن-م-‬ ------------------- ‫ما درس می‌خوانیم.‬ 0
mâ ---s m-k-ânim. m_ d___ m________ m- d-r- m-k-â-i-. ----------------- mâ dars mikhânim.
Učimo jezik. ‫-- -با- -ا- -ی‌--ری-.‬ ‫__ ز___ ی__ م________ ‫-ا ز-ا- ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------- ‫ما زبان یاد می‌گیریم.‬ 0
mâ--ek---b---yâd m-gi-i-. m_ y__ z____ y__ m_______ m- y-k z-b-n y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ yek zabân yâd migirim.
Učim engleski. ‫-ن--نگل--ی-ی-د-م-‌گ---.‬ ‫__ ا______ ی__ م_______ ‫-ن ا-گ-ی-ی ی-د م-‌-ی-م-‬ ------------------------- ‫من انگلیسی یاد می‌گیرم.‬ 0
m------e-------d -ig-ra-. m__ e_______ y__ m_______ m-n e-g-l-s- y-d m-g-r-m- ------------------------- man engelisi yâd migiram.
Učiš španjolski. ‫-----پا-ی-یی ی---م-‌گ-ر--‬ ‫__ ا________ ی__ م_______ ‫-و ا-پ-ن-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-‬ --------------------------- ‫تو اسپانیایی یاد می‌گیری.‬ 0
to --p-ni-â-i---d mig-ri. t_ e_________ y__ m______ t- e-p-n----- y-d m-g-r-. ------------------------- to espâni-â-i yâd migiri.
On uči njemački. ‫-- (مرد)-آل-------- ----ی-د-‬ ‫__ (____ آ_____ ی__ م_______ ‫-و (-ر-) آ-م-ن- ی-د م-‌-ی-د-‬ ------------------------------ ‫او (مرد) آلمانی یاد می‌گیرد.‬ 0
o---l-ân- --- m--i--d. o_ â_____ y__ m_______ o- â-m-n- y-d m-g-r-d- ---------------------- oo âlmâni yâd migirad.
Učimo francuski. ‫ما--ر-نسوی-----می‌-یریم.‬ ‫__ ف______ ی__ م________ ‫-ا ف-ا-س-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- -------------------------- ‫ما فرانسوی یاد می‌گیریم.‬ 0
mâ--a---sa-- -â- m--i--m. m_ f________ y__ m_______ m- f-r-n-a-i y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ farânsavi yâd migirim.
Učite talijanski. ‫-ما-ا-ت-ل---ی -ا--می‌-یر-د-‬ ‫___ ا________ ی__ م________ ‫-م- ا-ت-ل-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------------- ‫شما ایتالیایی یاد می‌گیرید.‬ 0
s---â --â-i---- y-- migi--d. s____ i________ y__ m_______ s-o-â i-â-i-â-i y-d m-g-r-d- ---------------------------- shomâ itâli-â-i yâd migirid.
Oni uče ruski. ‫آ-ه- رو-ی---- -ی‌گیر-د.‬ ‫____ ر___ ی__ م________ ‫-ن-ا ر-س- ی-د م-‌-ی-ن-.- ------------------------- ‫آنها روسی یاد می‌گیرند.‬ 0
ân-- r--- -â- ----ra--. â___ r___ y__ m________ â-h- r-s- y-d m-g-r-n-. ----------------------- ânhâ rusi yâd migirand.
Učiti jezike je interesantno. ‫ی-د-ی----ب--، -ا---ال-ی---ت.‬ ‫_______ ز____ ک__ ج____ ا____ ‫-ا-گ-ر- ز-ا-، ک-ر ج-ل-ی ا-ت-‬ ------------------------------ ‫یادگیری زبان، کار جالبی است.‬ 0
y----iri-y--za-----------st. y__________ z____ j____ a___ y-d-g-r---e z-b-n j-l-b a-t- ---------------------------- yâd-giri-ye zabân jâleb ast.
Želimo razumjeti ljude. ‫-ا---‌-و--یم-ح--ه---مردم--- بف-میم.‬ ‫__ م_______ ح_____ م___ ر_ ب_______ ‫-ا م-‌-و-ه-م ح-ف-ا- م-د- ر- ب-ه-ی-.- ------------------------------------- ‫ما می‌خواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.‬ 0
m- -i--â-hi- ---â-hâ -â---f---i-. m_ m________ e______ r_ b________ m- m-k-â-h-m e-s-n-â r- b-f-h-i-. --------------------------------- mâ mikhâ-him ensânhâ râ befahmim.
Želimo razgovarati s ljudima. ‫----ی--و-هی- ب- مر---ص-ب----یم-‬ ‫__ م_______ ب_ م___ ص___ ک_____ ‫-ا م-‌-و-ه-م ب- م-د- ص-ب- ک-ی-.- --------------------------------- ‫ما می‌خواهیم با مردم صحبت کنیم.‬ 0
m--mi--â------â-e-s-n-â ---b-----nim. m_ m________ b_ e______ s_____ k_____ m- m-k-â-h-m b- e-s-n-â s-h-a- k-n-m- ------------------------------------- mâ mikhâ-him bâ ensânhâ sohbat konim.

Dan materinjeg jezika

Volite li svoj materinji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. veljače. To je Međunarodni dan materinjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici također spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i promicati. 21. veljače se slavi jezična raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovici prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Povijest jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustva i tradicije se također prenose jezikom. Stoga je materinji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. veljače trebamo misliti na sve ovo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Također bi trebali razmisliti što mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem materinjem jeziku, naravno!
Dali si znao?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 milijuna ljudi bosanski je materinski jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezični fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopće poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.