Vrijeme će sutra možda biti bolje.
فردا-اح-ما-ا- -وا ---- میشو-.
---- ا------- ه-- ب--- م-------
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
f---â -htemâla- -a---b--t-- -ishav--.
f---- e-------- h--- b----- m--------
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Vrijeme će sutra možda biti bolje.
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Odakle to znate?
از---- ----مو-و- -ا می----ید؟
-- ک-- ا-- م---- ر- م---------
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
az-k-jâ -n mozu-- ---m-d-n-d?
a- k--- i- m----- r- m-------
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Odakle to znate?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Nadam se da će biti bolje.
---د-ار--ک---وا----ر---و-.
-------- ک- ه-- ب--- ب-----
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
omi-v--a---e h--â -----r-b-s-a---.
o-------- k- h--- b----- b--------
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Nadam se da će biti bolje.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
On dolazi sasvim sigurno.
-و(--د--ق---- ----د-
------- ق---- م-------
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
o- -a-hi-an-m--â-a-.
o- y------- m-------
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
On dolazi sasvim sigurno.
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
Je li to sigurno?
م-----هس-ی-
----- ه-----
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
mo--a--n-hasti?
m------- h-----
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
Je li to sigurno?
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
Znam da on dolazi.
-- میدان- -ه--و (م-----ی---.
-- م------ ک- ا- (---- م-------
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
m-- m--ânam -e -o-----ya-.
m-- m------ k- o- m-------
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
Znam da on dolazi.
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
On će sigurno nazvati.
ا- -م-د)-ق--اً-تل---می-ن-.
-- (---- ق---- ت--- م-------
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
oo -otm---n-n --lefo----ko-ad.
o- m--------- t------ m-------
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
On će sigurno nazvati.
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
Stvarno?
----اً-
--------
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
vâ-h----?
v--------
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
Stvarno?
واقعاً؟
vâghe-an?
Vjerujem da će on nazvati.
م- فکر -ی-نم ک- ا- ----) ت-ف- میکند.
-- ف-- م----- ک- ا- (---- ت--- م-------
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
m---fe-r --k--a-----o--t-l---- ---ona-.
m-- f--- m------ k- o- t------ m-------
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Vjerujem da će on nazvati.
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Vino je sigurno staro.
این---اب حتم----دیمیاس--
--- ش--- ح---- ق----------
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
i------âb-yagh-n-n-ghad-mi---t.
i- s----- y------- g------ a---
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Vino je sigurno staro.
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Znate li to sigurno?
این ---شم- -قی-ا-------ید؟
--- ر- ش-- د----- م---------
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
in--â---o-â-da---gh---mid-nid?
i- r- s---- d-------- m-------
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
Znate li to sigurno?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
Pretpostavljam da je staro.
م- -ح-م-ل م----- -ه--ر-ب --ی-ی---ش-.
-- ا----- م----- ک- ش--- ق-----------
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
man-e--e----mi-a--m k----ar---g-a-imi -s-.
m-- e------ m------ k- s----- g------ a---
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Pretpostavljam da je staro.
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Naš šef dobro izgleda.
-----ما-خوش---پ-اس--
---- م- خ-- ت-- ا----
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
ra-e---mâ k--sh---- ast.
r----- m- k---- t-- a---
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
Naš šef dobro izgleda.
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
Smatrate li?
نظ--شم--این ا--؟
--- ش-- ا-- ا----
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
na--re--h-m---- ast?
n----- s---- i- a---
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
Smatrate li?
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda.
ب--نظر من--و--یل- --- --پ----.
-- ن-- م- ا- خ--- خ-- ت-- ا----
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
b--na--r--m-n -- o--be-y-r -h--h ti- as-.
b- n----- m-- k- o- b----- k---- t-- a---
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda.
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Šef sigurno ima djevojku.
------ت----ی- دو-- دخ----ا--.
---- ح---- ی- د--- د--- د-----
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
ra-e- hatma- --k du-- --kh--r-d-r-d.
r---- h----- y-- d--- d------ d-----
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Šef sigurno ima djevojku.
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Vjerujete li stvarno?
واق-اً---ی- ف-ر--می----؟
------ چ--- ف--- م--------
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
vâ-he--n---e-in ----- m--o-i-?
v------- c----- f---- m-------
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Vjerujete li stvarno?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Sasvim je moguće da on ima djevojku.
--ل----تم-ل-د--د ---او دو-- د-تر---شت---ا---
---- ا----- د--- ک- ا- د--- د--- د---- ب-----
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
k-y-- eh---â- dâ--d ke oo y-k--u-- -o-ht-r -â--t- b-s---.
k---- e------ d---- k- o- y-- d--- d------ d----- b------
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
Sasvim je moguće da on ima djevojku.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.