Zbirka izraza

hr Čitati i pisati   »   fa ‫خواندن و نوشتن‬

6 [šest]

Čitati i pisati

Čitati i pisati

‫6 [شش]‬

6 [shesh]

‫خواندن و نوشتن‬

[khândan va neveshtan]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski perzijski igra Više
Ja čitam. ‫م--می‌---نم.‬ ‫من می-خوانم.‬ ‫-ن م-‌-و-ن-.- -------------- ‫من می‌خوانم.‬ 0
m-n----h---m. man mikhânam. m-n m-k-â-a-. ------------- man mikhânam.
Ja čitam jedno slovo. ‫-- -ک-----ال--- را-می-خ-ا---‬ ‫من یک حرف الفبا را می-خوانم.‬ ‫-ن ی- ح-ف ا-ف-ا ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------------ ‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ 0
m-n-y-k h-r-e----f---r- m-khân-m. man yek harfe alefbâ râ mikhânam. m-n y-k h-r-e a-e-b- r- m-k-â-a-. --------------------------------- man yek harfe alefbâ râ mikhânam.
Ja čitam jednu riječ. ‫------کلمه ر--می‌خ-انم.‬ ‫من یک کلمه را می-خوانم.‬ ‫-ن ی- ک-م- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ 0
m-- y-k-kale-- ------hâ---. man yek kaleme râ mikhânam. m-n y-k k-l-m- r- m-k-â-a-. --------------------------- man yek kaleme râ mikhânam.
Ja čitam jednu rečenicu. ‫-ن یک---ل--ر- ---خ-----‬ ‫من یک جمله را می-خوانم.‬ ‫-ن ی- ج-ل- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ 0
man-ye- jom---râ -ik----m. man yek jomle râ mikhânam. m-n y-k j-m-e r- m-k-â-a-. -------------------------- man yek jomle râ mikhânam.
Ja čitam jedno pismo. ‫من -ک -ام---ا م---و-نم.‬ ‫من یک نامه را می-خوانم.‬ ‫-ن ی- ن-م- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ 0
m---y-k---m---â ------am. man yek nâme râ mikhânam. m-n y-k n-m- r- m-k-â-a-. ------------------------- man yek nâme râ mikhânam.
Ja čitam jednu knjigu. ‫-ن-ک-ا----‌خ--نم-‬ ‫من کتاب می-خوانم.‬ ‫-ن ک-ا- م-‌-و-ن-.- ------------------- ‫من کتاب می‌خوانم.‬ 0
m---ye- ke-âb-mi-h--am. man yek ketâb mikhânam. m-n y-k k-t-b m-k-â-a-. ----------------------- man yek ketâb mikhânam.
Ja čitam. ‫من-می---ا-م.‬ ‫من می-خوانم.‬ ‫-ن م-‌-و-ن-.- -------------- ‫من می‌خوانم.‬ 0
m-- mik-â-a-. man mikhânam. m-n m-k-â-a-. ------------- man mikhânam.
Ti čitaš. ‫ت--م-‌-و-ن-.‬ ‫تو می-خوانی.‬ ‫-و م-‌-و-ن-.- -------------- ‫تو می‌خوانی.‬ 0
t- m-khâ-i. to mikhâni. t- m-k-â-i- ----------- to mikhâni.
On čita. ‫ا--(م--- م--خ-ان--‬ ‫او (مرد) می-خواند.‬ ‫-و (-ر-) م-‌-و-ن-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌خواند.‬ 0
oo m--hâna-. oo mikhânad. o- m-k-â-a-. ------------ oo mikhânad.
Ja pišem. ‫من می‌ن----.‬ ‫من می-نویسم.‬ ‫-ن م-‌-و-س-.- -------------- ‫من می‌نویسم.‬ 0
m-- --nev-sa-. man minevisam. m-n m-n-v-s-m- -------------- man minevisam.
Ja pišem jedno slovo. ‫من -ک --ف ال-ب--را-م---و-سم-‬ ‫من یک حرف الفبا را می-نویسم.‬ ‫-ن ی- ح-ف ا-ف-ا ر- م-‌-و-س-.- ------------------------------ ‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ 0
m-n-yek------ al------â-m-n--is-m. man yek harfe alefbâ râ minevisam. m-n y-k h-r-e a-e-b- r- m-n-v-s-m- ---------------------------------- man yek harfe alefbâ râ minevisam.
Ja pišem jednu riječ. ‫من-یک-کلمه -- می--ویسم.‬ ‫من یک کلمه را می-نویسم.‬ ‫-ن ی- ک-م- ر- م-‌-و-س-.- ------------------------- ‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ 0
ma---ek kaleme ---mi--vi---. man yek kaleme râ minevisam. m-n y-k k-l-m- r- m-n-v-s-m- ---------------------------- man yek kaleme râ minevisam.
Ja pišem jednu rečenicu. ‫-ن-یک ------ا م---وی--.‬ ‫من یک جمله را می-نویسم.‬ ‫-ن ی- ج-ل- ر- م-‌-و-س-.- ------------------------- ‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ 0
m-n-ye--j-mle-r- ---e----m. man yek jomle râ minevisam. m-n y-k j-m-e r- m-n-v-s-m- --------------------------- man yek jomle râ minevisam.
Ja pišem jedno pismo. ‫-ن--ک نا---می‌--یسم.‬ ‫من یک نامه می-نویسم.‬ ‫-ن ی- ن-م- م-‌-و-س-.- ---------------------- ‫من یک نامه می‌نویسم.‬ 0
man y-k--âm--r----n---sa-. man yek nâme râ minevisam. m-n y-k n-m- r- m-n-v-s-m- -------------------------- man yek nâme râ minevisam.
Ja pišem jednu knjigu. ‫-ن یک ک--ب-----و-سم-‬ ‫من یک کتاب می-نویسم.‬ ‫-ن ی- ک-ا- م-‌-و-س-.- ---------------------- ‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ 0
m-n --- ---â- m-ne----m. man yek ketâb minevisam. m-n y-k k-t-b m-n-v-s-m- ------------------------ man yek ketâb minevisam.
Ja pišem. ‫م---ی--و--م-‬ ‫من می-نویسم.‬ ‫-ن م-‌-و-س-.- -------------- ‫من می‌نویسم.‬ 0
m---m-nev--am. man minevisam. m-n m-n-v-s-m- -------------- man minevisam.
Ti pišeš. ‫-و--ی‌نو--ی.‬ ‫تو می-نویسی.‬ ‫-و م-‌-و-س-.- -------------- ‫تو می‌نویسی.‬ 0
to----e-i-i. to minevisi. t- m-n-v-s-. ------------ to minevisi.
On piše. ‫-- (م-------نو-س--‬ ‫او (مرد) می-نویسد.‬ ‫-و (-ر-) م-‌-و-س-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌نویسد.‬ 0
o--(----- m----isad. oo (mard) minevisad. o- (-a-d- m-n-v-s-d- -------------------- oo (mard) minevisad.

Internacionalizmi

Globalizacija se odražava i na jezike. Porast internacionalizama je očigledan. Internacionalizmi su riječi kojih ima u mnogim jezicima. Riječi pritom imaju isto ili slično značenje. Izgovor im je često isti. I pisanje takvih riječi je također često jako slično. Zanimljivo je širenje internacionalizama. Ono se ne obazire na granice. Barem ne na geografske. A posebno ne na jezične granice. Postoje riječi koje se mogu razumjeti na svakom kontinentu. Riječ hotel je dobar primjer za to. Ta riječ postoji gotovo svugdje u svijetu. Mnogo internacionalizama dolazi iz područja znanosti. Tehnički pojmovi se također brzo šire diljem svijeta. Stari internacionalizmi imaju zajednički korijen. Razvili su se iz iste riječi. Internacionalizmi se obično temelje na posuđenicama. To znači da se riječi jednostavno inkorporiraju u druge druge jezike. Kulturni krugovi igraju važnu ulogu kod preuzimanja. Svaka civilizacija ima svoju tradiciju. Zato se novi koncepti ne prihvataju svugdje. Kulturalne norme odlučuju koje ideje će se usvojiti. Neke stvari postoje samo u određenim dijelovima svijeta. Druge stvari se brzo šire cijelim svijetom. Ali tek kad se stvari proširuju, širi se i njihovo ime. Upravo zato su internacionalizmi tako uzbudljivi! Otkrivajući jezike, otkrivamo i kulture...
Dali si znao?
Kineski je jezik s najvećim brojem govornika na svijetu. Međutim, ne postoji jedan kineski jezik, već se može reći da ih ima više. Svi oni spadaju u porodicu sinotibetskih jezika. Oko 1,3 milijarde ljudi govori kineski. Većina njih živi u Narodnoj Republici Kini i Tajvanu. Najveći kineski jezik je književni kineski, koji se još zove i mandarinski. Kao službeni jezik Narodne Republike Kine to je materinski jezik 850 milijuna ljudi. Ostali kineski jezici se često samo nazivaju narječjima. Mandarinski razumiju skoro svi ljudi koji govore kineski. Svi Kinezi imaju zajedničko pismo koje je staro 4000 do 5000 godina. Time kineski ima najdužu tradiciju pismenosti. Kineski pisani znakovi su teži nego alfabetski sistemi. Gramatika se relativno brzo nauči tako da se vrlo brzo može ostvariti uspjeh u učenju. A sve više ljudi želi naučiti kineski… Usudite se jer kineski je jezik budućnosti!