Zbirka izraza

hr Imperativ 1   »   uk Наказовий спосіб 1

89 [osamdeset i devet]

Imperativ 1

Imperativ 1

89 [вісімдесят дев’ять]

89 [visimdesyat devʺyatʹ]

Наказовий спосіб 1

[Nakazovyy̆ sposib 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ukrajinski igra Više
Ti si tako lijen / lijena – ne budi tako lijen / lijena! Ти--а-и- -і-и-ий-–-не--удь--а--- ліни-и-! Т- т---- л------ – н- б--- т---- л------- Т- т-к-й л-н-в-й – н- б-д- т-к-м л-н-в-м- ----------------------------------------- Ти такий лінивий – не будь таким лінивим! 0
Ty ----y- -inyv----- n- b--ʹ-t-ky- -iny---! T- t----- l------- – n- b--- t---- l------- T- t-k-y- l-n-v-y- – n- b-d- t-k-m l-n-v-m- ------------------------------------------- Ty takyy̆ linyvyy̆ – ne budʹ takym linyvym!
Spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo! Ти-так ---го------–--е---- --к--о-го! Т- т-- д---- с--- – н- с-- т-- д----- Т- т-к д-в-о с-и- – н- с-и т-к д-в-о- ------------------------------------- Ти так довго спиш – не спи так довго! 0
Ty-tak d--h- -p-sh - -- sp--t-- --vh-! T- t-- d---- s---- – n- s-- t-- d----- T- t-k d-v-o s-y-h – n- s-y t-k d-v-o- -------------------------------------- Ty tak dovho spysh – ne spy tak dovho!
Dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno! Ти п-иход----ак--і--о – не ---ходь -а- --з--! Т- п------- т-- п---- – н- п------ т-- п----- Т- п-и-о-и- т-к п-з-о – н- п-и-о-ь т-к п-з-о- --------------------------------------------- Ти приходиш так пізно – не приходь так пізно! 0
T--p-y-hod-sh t-k --zn----ne p-ykh-d---a- -iz--! T- p--------- t-- p---- – n- p------- t-- p----- T- p-y-h-d-s- t-k p-z-o – n- p-y-h-d- t-k p-z-o- ------------------------------------------------ Ty prykhodysh tak pizno – ne prykhodʹ tak pizno!
Smiješ se tako glasno – ne smij se tako glasno! Ти---іє-----ак-г--о--- –--е--м-йс- --- -ол-с-о! Т- с------ т-- г------ – н- с----- т-- г------- Т- с-і-ш-я т-к г-л-с-о – н- с-і-с- т-к г-л-с-о- ----------------------------------------------- Ти смієшся так голосно – не смійся так голосно! 0
T---m----h--a ta- h-l-s-- - -e-s-iy-sya-t-k---l--n-! T- s--------- t-- h------ – n- s------- t-- h------- T- s-i-e-h-y- t-k h-l-s-o – n- s-i-̆-y- t-k h-l-s-o- ---------------------------------------------------- Ty smiyeshsya tak holosno – ne smiy̆sya tak holosno!
Govoriš tako tiho – ne govori tako tiho! Ти--о-ори--т-к---х--– ---г-в--и так -ихо! Т- г------ т-- т--- – н- г----- т-- т---- Т- г-в-р-ш т-к т-х- – н- г-в-р- т-к т-х-! ----------------------------------------- Ти говориш так тихо – не говори так тихо! 0
T- ho-or-sh-tak ----o --n- --v-ry--a- ty-ho! T- h------- t-- t---- – n- h----- t-- t----- T- h-v-r-s- t-k t-k-o – n- h-v-r- t-k t-k-o- -------------------------------------------- Ty hovorysh tak tykho – ne hovory tak tykho!
Piješ previše – ne pij tako puno! Т--п’------е-ба-ат------ -и---а- ---а-о! Т- п--- д--- б----- – н- п-- т-- б------ Т- п-є- д-ж- б-г-т- – н- п-й т-к б-г-т-! ---------------------------------------- Ти п’єш дуже багато – не пий так багато! 0
Ty -'-e---d---e-b---t--– n---y-̆--a--b--a-o! T- p----- d---- b----- – n- p--- t-- b------ T- p-y-s- d-z-e b-h-t- – n- p-y- t-k b-h-t-! -------------------------------------------- Ty p'yesh duzhe bahato – ne pyy̆ tak bahato!
Pušiš previše – ne puši tako puno! Ти ---------е баг-т--–--е -ури -а--б--ато! Т- к---- д--- б----- – н- к--- т-- б------ Т- к-р-ш д-ж- б-г-т- – н- к-р- т-к б-г-т-! ------------------------------------------ Ти куриш дуже багато – не кури так багато! 0
T- -ur--h duz-e-b-h--o-–-ne--ur- --- --h--o! T- k----- d---- b----- – n- k--- t-- b------ T- k-r-s- d-z-e b-h-t- – n- k-r- t-k b-h-t-! -------------------------------------------- Ty kurysh duzhe bahato – ne kury tak bahato!
Radiš previše – ne radi tako puno! Ти-п----------е --гато-– не-п-ацюй-т-к баг--о! Т- п------ д--- б----- – н- п----- т-- б------ Т- п-а-ю-ш д-ж- б-г-т- – н- п-а-ю- т-к б-г-т-! ---------------------------------------------- Ти працюєш дуже багато – не працюй так багато! 0
Ty --a---u-esh--------a-a-o – -- ---t----̆ ta- bah-to! T- p---------- d---- b----- – n- p-------- t-- b------ T- p-a-s-u-e-h d-z-e b-h-t- – n- p-a-s-u-̆ t-k b-h-t-! ------------------------------------------------------ Ty pratsyuyesh duzhe bahato – ne pratsyuy̆ tak bahato!
Voziš tako brzo – ne vozi tako brzo! Ти ї-еш -а--шв---о –-не--дь так швидк-! Т- ї--- т-- ш----- – н- ї-- т-- ш------ Т- ї-е- т-к ш-и-к- – н- ї-ь т-к ш-и-к-! --------------------------------------- Ти їдеш так швидко – не їдь так швидко! 0
Ty---d-s--t-k shvydko – ----̈dʹ-----sh-y---! T- i----- t-- s------ – n- i--- t-- s------- T- i-d-s- t-k s-v-d-o – n- i-d- t-k s-v-d-o- -------------------------------------------- Ty ïdesh tak shvydko – ne ïdʹ tak shvydko!
Ustanite, gospodine Müller! В-----те, -ане Мю-ле-! В-------- п--- М------ В-т-н-т-, п-н- М-л-е-! ---------------------- Встаньте, пане Мюллер! 0
Vs-a-ʹ-e---a-e---ul---! V-------- p--- M------- V-t-n-t-, p-n- M-u-l-r- ----------------------- Vstanʹte, pane Myuller!
Sjednite, gospodine Müller! Сід-й-е,---н--Мю-ле-! С------- п--- М------ С-д-й-е- п-н- М-л-е-! --------------------- Сідайте, пане Мюллер! 0
Si----te- pa-e M-ul---! S-------- p--- M------- S-d-y-t-, p-n- M-u-l-r- ----------------------- Siday̆te, pane Myuller!
Ostanite sjediti, gospodine Müller! С---т-, п--е---л-ер! С------ п--- М------ С-д-т-, п-н- М-л-е-! -------------------- Сидіть, пане Мюллер! 0
S-dit-, ---e -yul--r! S------ p--- M------- S-d-t-, p-n- M-u-l-r- --------------------- Syditʹ, pane Myuller!
Imajte strpljenja! Ма--- терп-ння! М---- т-------- М-й-е т-р-і-н-! --------------- Майте терпіння! 0
M-y̆-e te-p--ny-! M----- t--------- M-y-t- t-r-i-n-a- ----------------- May̆te terpinnya!
Nemojte žuriti! Н- пос--ш---е! Н- п---------- Н- п-с-і-а-т-! -------------- Не поспішайте! 0
N- po--ish-----! N- p------------ N- p-s-i-h-y-t-! ---------------- Ne pospishay̆te!
Pričekajte jedan trenutak! За-е-а-те ----инк-! З-------- х-------- З-ч-к-й-е х-и-и-к-! ------------------- Зачекайте хвилинку! 0
Z-che-ay̆-e-khvy-y---! Z---------- k--------- Z-c-e-a-̆-e k-v-l-n-u- ---------------------- Zachekay̆te khvylynku!
Budite oprezni! Буд--е ---р----! Б----- о-------- Б-д-т- о-е-е-н-! ---------------- Будьте обережні! 0
B-d-t----e---h-i! B----- o--------- B-d-t- o-e-e-h-i- ----------------- Budʹte oberezhni!
Budite točni! Бу-ь-е -у-к-у---ні! Б----- п----------- Б-д-т- п-н-т-а-ь-і- ------------------- Будьте пунктуальні! 0
Bu---- punktua----! B----- p----------- B-d-t- p-n-t-a-ʹ-i- ------------------- Budʹte punktualʹni!
Ne budite glupi! Не--удь---б-з--узд-! Н- б----- б--------- Н- б-д-т- б-з-л-з-і- -------------------- Не будьте безглузді! 0
Ne bu--te b---hl---i! N- b----- b---------- N- b-d-t- b-z-h-u-d-! --------------------- Ne budʹte bez•hluzdi!

Kineski jezik

Kineski na svijetu ima najviše govornika. Međutim, ne postoji jedan kineski jezik. Postoji više kineskih jezika. Svi oni spadaju u porodicu sino-tibetantskih jezika. Kineski jezik govori ukupno oko 1,3 milijarde ljudi. Većina njih živi u Narodnoj Republici Kini i Tajvanu. Također u puno zemalja postoje manjine koje govore kineski. Najveći kineski jezik je standardni kineski. Taj standardizirani jezik se još naziva mandarinski. Mandarinski je službeni jezik Narodne Republike Kine. Ostali kineski jezici se često smatraju samo dijalektom. Mandarinski se također govori u Tajvanu i Singapuru. Mandarisnki je materinji jezik 850 milijuna ljudi. No razumiju ga skoro svi koji govore kineski. Iz tog razloga ga za sporazumijevanje koriste i govornici različitih dijalekata. Svi Kinezi imaju zajedničko pismo. Kinesko pismo staro je 4.000 do 5.000 godina. Time Kinezi imaju najdužu književnu tradiciju. Druge azijske kulture su također preuzele kinesko pismo. Kineske pismene znakove je teže naučiti od abecednog sustava. Međutim, govorni kineski nije toliko kompliciran. Gramatika se relativno lako nauči. Stoga učenici mogu vrlo brzo postići dobre rezultate. I sve više ljudi želi učiti kineski! Kineski kao strani jezik postaje iznimno važan. Tečajevi kineskog jezika nude se svugdje. Skupite i Vi hrabrosti! Kineski će postati jezik budućnosti...