Vrijeme će sutra možda biti bolje.
א--- מז--ה-ו-י- -ה-ה מחר-טוב--ו--.
---- מ-- ה----- י--- מ-- ט-- י-----
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
ul-y meze---a'awir ih--h m-xa---ov---t-.
u--- m---- h------ i---- m---- t-- y----
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Vrijeme će sutra možda biti bolje.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Odakle to znate?
מנ-ין לך-
----- ל---
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
mi---n l---a?
m----- l-----
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
Odakle to znate?
מניין לך?
minayn lekha?
Nadam se da će biti bolje.
אני --ו-- -מ-ג-ה--וי- יה-ה --ב---תר-
--- מ---- ש--- ה----- י--- ט-- י-----
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
a-i --q---- -he-ezeg-ha'---r-i-ie--t----otr.
a-- m------ s------- h------ i---- t-- y----
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Nadam se da će biti bolje.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
On dolazi sasvim sigurno.
--א -בטח ---ע-
--- ל--- י-----
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
h----v---x-y-g-'a.
h- l------ y------
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
On dolazi sasvim sigurno.
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
Je li to sigurno?
-ה-בטוח?
-- ב-----
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
z-h-b-tua-?
z-- b------
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
Je li to sigurno?
זה בטוח?
zeh batuax?
Znam da on dolazi.
--- ---ע-/ ת-שה-א -ג--.
--- י--- / ת ש--- י-----
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
ani --d-'----d-'et-s---u------a.
a-- y------------- s---- y------
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Znam da on dolazi.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
On će sigurno nazvati.
הוא ל-טח ----ר.
--- ל--- י------
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
hu-lave--x--tqa-he-.
h- l------ i--------
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
On će sigurno nazvati.
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
Stvarno?
-ט--?
------
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
b-t--x?
b------
b-t-a-?
-------
batuax?
Vjerujem da će on nazvati.
א-י-חושב /-- ש-ו- י-ק-ר-
--- ח--- / ת ש--- י------
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
ani -----v-xosh---- ----u---q--h--.
a-- x-------------- s---- i--------
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Vjerujem da će on nazvati.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Vino je sigurno staro.
-י-ן ל--ח יש--
---- ל--- י----
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
ha-ain --vetax-y-sh--.
h----- l------ y------
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
Vino je sigurno staro.
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
Znate li to sigurno?
את - ה----ח-/ - ב-ה?
-- / ה ב--- / ה ב----
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
a-------bat--x/ba--x---baz--?
a------ b------------- b-----
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Znate li to sigurno?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Pretpostavljam da je staro.
--- --י--/-ה -ה-א י-ן-
--- מ--- / ה ש--- י----
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
an- meniax---n-xa- sh-h-----h--.
a-- m------------- s---- y------
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Pretpostavljam da je staro.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Naš šef dobro izgleda.
-מ-הל ש--- נ-א----ב-
----- ש--- נ--- ט----
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
ha-en-he- -he-a-u ni---h --v.
h-------- s------ n----- t---
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Naš šef dobro izgleda.
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Smatrate li?
נ-א--ל-?
---- ל---
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
nir'-h-lekh-/-a--?
n----- l----------
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
Smatrate li?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda.
אני סב-- / - שהו---ר-ה----ל- טו--מאו-.
--- ס--- / ה ש--- נ--- א---- ט-- מ-----
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
a------ur-svur-h sh-h--n-r'-h-a---u --v--e-o-.
a-- s----------- s---- n----- a---- t-- m-----
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Šef sigurno ima djevojku.
-מנ-ל -ש---- חב-ה.
----- י- ב-- ח-----
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
l---n-h---y-s--be--x x--e--h.
l-------- y--- b---- x-------
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
Šef sigurno ima djevojku.
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
Vjerujete li stvarno?
-ת - ה-חו-ב----?
-- / ה ח--- / ת--
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
a---/-- xoshe-----h---t?
a------ x---------------
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
Vjerujete li stvarno?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
Sasvim je moguće da on ima djevojku.
-בי--ל---- --ש ל- ח-רה.
---- ל---- ש-- ל- ח-----
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
s---r l----i-x --ey-s---- ---e-a-.
s---- l------- s------ l- x-------
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
Sasvim je moguće da on ima djevojku.
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.