Kifejezéstár

hu A hotelban – érkezés   »   fa ‫در هتل – ورود به هتل‬

27 [huszonhét]

A hotelban – érkezés

A hotelban – érkezés

‫27 [بیست و هفت]‬

27 [bist-o-haft]

‫در هتل – ورود به هتل‬

[dar hotel - vorud be hotel]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
Van egy szabad szobájuk? ‫-تاق --لی---رید؟‬ ‫---- خ--- د------ ‫-ت-ق خ-ل- د-ر-د-‬ ------------------ ‫اتاق خالی دارید؟‬ 0
ot-gh---------âr-d? o----- k---- d----- o-â-h- k-â-i d-r-d- ------------------- otâghe khâli dârid?
Foglaltam egy szobát. ‫من-ی--ات-ق --رو---ده -م.‬ ‫-- ی- ا--- ر--- ک--- ا--- ‫-ن ی- ا-ا- ر-ر- ک-د- ا-.- -------------------------- ‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬ 0
man-y-k-otâg----zer- k-------. m-- y-- o---- r----- k-------- m-n y-k o-â-h r-z-r- k-r-e-a-. ------------------------------ man yek otâgh rezerv karde-am.
A nevem Müller. ‫اسم من-مو-ر-اس--‬ ‫--- م- م--- ا---- ‫-س- م- م-ل- ا-ت-‬ ------------------ ‫اسم من مولر است.‬ 0
esm--m---mu--r-as-. e--- m-- m---- a--- e-m- m-n m-l-r a-t- ------------------- esme man muler ast.
Szükségem van egy egyágyas szobára. ‫-ن احتیا- -ه یک ا--ق ---ت-ت---ار--‬ ‫-- ا----- ب- ی- ا--- ی- ت--- د----- ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- ی- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬ 0
m-n -e-ye---tâ--- --- -ak--e---ti---d-ram. m-- b- y-- o----- y-- t----- e----- d----- m-n b- y-k o-â-h- y-k t-k-t- e-t-â- d-r-m- ------------------------------------------ man be yek otâghe yek takhte ehtiâj dâram.
Szükségem van egy kétágyas szobára. ‫---ا-تی-ج-به یک ات-ق د---خ-ه-د-رم-‬ ‫-- ا----- ب- ی- ا--- د- ت--- د----- ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- د- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬ 0
m-n b- -ek-ot--he d- -----e ---iâ- -â--m. m-- b- y-- o----- d- t----- e----- d----- m-n b- y-k o-â-h- d- t-k-t- e-t-â- d-r-m- ----------------------------------------- man be yek otâghe do takhte ehtiâj dâram.
Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? ‫---ق --- چن--ا-ت-‬ ‫---- ش-- چ-- ا---- ‫-ت-ق ش-ی چ-د ا-ت-‬ ------------------- ‫اتاق شبی چند است؟‬ 0
o-âg- -ha---c--n-----? o---- s---- c---- a--- o-â-h s-a-i c-a-d a-t- ---------------------- otâgh shabi chand ast?
Szeretnék egy szobát fürdőszobával. ‫-ک ات-ق--ا --ام --‌خوا--.‬ ‫-- ا--- ب- ح--- م--------- ‫-ک ا-ا- ب- ح-ا- م-‌-و-ه-.- --------------------------- ‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬ 0
ma------otâgh-bâ-hamm----i----h--. m-- y-- o---- b- h----- m--------- m-n y-k o-â-h b- h-m-â- m-k-â-h-m- ---------------------------------- man yek otâgh bâ hammâm mikhâ-ham.
Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. ‫-ک-ات----- دو----‌خوا-م-‬ ‫-- ا--- ب- د-- م--------- ‫-ک ا-ا- ب- د-ش م-‌-و-ه-.- -------------------------- ‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬ 0
m-n y-k --âgh----d-o-h--i-h--h-m. m-- y-- o---- b- d---- m--------- m-n y-k o-â-h b- d-o-h m-k-â-h-m- --------------------------------- man yek otâgh bâ doosh mikhâ-ham.
Láthatnám a szobát? ‫م-----نم -تاق--------م-‬ ‫-------- ا--- ر- ب------ ‫-ی-ت-ا-م ا-ا- ر- ب-ی-م-‬ ------------------------- ‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬ 0
mit-vân-m---âg--r-----ina-? m-------- o---- r- b------- m-t-v-n-m o-â-h r- b-b-n-m- --------------------------- mitavânam otâgh râ bebinam?
Van itt garázs? ‫ا-نج--پار---گ (گا-ا-- --ر--‬ ‫----- پ------ (------ د----- ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ (-ا-ا-) د-ر-؟- ----------------------------- ‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬ 0
i------r-in---âra-? i--- p------ d----- i-j- p-r-i-g d-r-d- ------------------- injâ pârking dârad?
Van itt páncélszekrény? ‫ا---- --و -ن----دا---‬ ‫----- گ-- ص---- د----- ‫-ی-ج- گ-و ص-د-ق د-ر-؟- ----------------------- ‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬ 0
injâ-gâ- s-n---h-dâ---? i--- g-- s------ d----- i-j- g-v s-n-o-h d-r-d- ----------------------- injâ gâv sandogh dârad?
Van itt telefax? ‫ا-نجا -----د-رد؟‬ ‫----- ف--- د----- ‫-ی-ج- ف-ک- د-ر-؟- ------------------ ‫اینجا فاکس دارد؟‬ 0
i-j----x--oj-d d--ad? i--- f-- v---- d----- i-j- f-x v-j-d d-r-d- --------------------- injâ fâx vojud dârad?
Jó, kiveszem a szobát. ‫-ی-ی-خ--- من-ا--- -ا ----ی--.‬ ‫---- خ--- م- ا--- ر- م-------- ‫-ی-ی خ-ب- م- ا-ا- ر- م-‌-ی-م-‬ ------------------------------- ‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬ 0
besy-- -h-b, ma- o-â-h--------ra-. b----- k---- m-- o---- r- m------- b-s-â- k-o-, m-n o-â-h r- m-g-r-m- ---------------------------------- besyâr khob, man otâgh râ migiram.
Itt vannak a kulcsok. ‫ک--د -ا ا-نجا--س-ن-.‬ ‫---- ه- ا---- ه------ ‫-ل-د ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫کلید ها اینجا هستند.‬ 0
ke--d-h-----â ha----d? k------- i--- h------- k-l-d-h- i-j- h-s-a-d- ---------------------- kelid-hâ injâ hastand?
Itt van a csomagom. ‫-م-ا---- ا-ن----.‬ ‫----- م- ا-------- ‫-م-ا- م- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------- ‫چمدان من اینجاست.‬ 0
c-ame-â--- m-- i-jâs-? c--------- m-- i------ c-a-e-â--- m-n i-j-s-? ---------------------- chamedân-e man injâst?
Hány órakor van reggeli? ‫-اع--چ-- صبح--ه-------‌ش--؟‬ ‫---- چ-- ص----- س-- م------- ‫-ا-ت چ-د ص-ح-ن- س-و م-‌-و-؟- ----------------------------- ‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬ 0
sâ--te-c---- --hâ-- s--- -ishavad? s----- c---- s----- s--- m-------- s---t- c-a-d s-h-n- s-r- m-s-a-a-? ---------------------------------- sâ-ate chand sohâne serv mishavad?
Hány órakor van ebéd? ‫ساع- چ-د-نها--سر- م-‌-و-؟‬ ‫---- چ-- ن--- س-- م------- ‫-ا-ت چ-د ن-ا- س-و م-‌-و-؟- --------------------------- ‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬ 0
sâ--t- ch-nd-na--- se-v-m-sha--d? s----- c---- n---- s--- m-------- s---t- c-a-d n-h-r s-r- m-s-a-a-? --------------------------------- sâ-ate chand nahâr serv mishavad?
Hány órakor van vacsora? ‫سا-- چن- شا- -ر- ---ش--؟‬ ‫---- چ-- ش-- س-- م------- ‫-ا-ت چ-د ش-م س-و م-‌-و-؟- -------------------------- ‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬ 0
sâ-a-e c-and sh-- s-rv -i-h--a-? s----- c---- s--- s--- m-------- s---t- c-a-d s-â- s-r- m-s-a-a-? -------------------------------- sâ-ate chand shâm serv mishavad?

A szünetek fontosak a tanulásbeli sikerhez

Aki hatékonyan akar tanulni, annak ajánlatos többször szünetet tartani! Erre az eredményre jutottak új keletű kutatások. Kutatók megvizsgálták a tanulás fázisait. Ehhez különböző tanulási szituációkat utánoznak. A leghatékonyabban kis mennyiségű információkat vagyunk képesek befogadni. Ez annyit jelent, hogy nem ajánlatos túl sokat tanulni egyszerre. A tanulási szakaszok között mindig ajánlatos szünetet tartani. Sikereink a tanulásban ugyanis biomechanikai folyamatokkal is összefüggenek. Ezek a folyamatok az agyban játszódnak le. Ezek határozzák meg az ideális tanulási ritmusunkat. Amikor új információkat fogadunk be, agyunk bizonyos anyagokat bocsájt ki. Ezek az anyagok hatással vannak az agysejtjeink aktivitására. Különösen két különböző enzim játszik ebben fontos szerepet. Az új információk tanulása közben kerülnek kibocsájtásra. De ezek nem egyszerre kerülnek kibocsájtásra. Időeltolódással fejtik ki hatásukat. Akkor tanulunk a legjobban, ha mindkét enzim egyszerre van jelen. És ez jelentősen megemelkedik ha több szünetet tartunk. Tehát ésszerű az egyes tanulási fázisok hosszát variálni. A szünetek hossza is különböző legyen. A legjobb, ha először két tíz perces szünetet tartunk. Majd utána egy öt perces szünetet. Ezek után pedig egy 30 perces szünet. A szünetekben agyunk jól magába vési az új információkat. A szünetekben ajánlatos eltávolodni a tanulás helyszínétől. Emellett jó hatással van, ha a szünetekben átmozgatjuk testünket. Menjen el a szünetekben egy rövid sétára! És ne legyen emiatt rossz lelkiismerete - hiszen ilyenkor is tanul!