Эмнеге келген жоксуң? |
ስለ--ታ- ኢ--ዘይመ---?
ስ----- ኢ- ዘ------
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
si-eminitayi ī--a ze-i-ets------?
s----------- ī--- z--------------
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Эмнеге келген жоксуң?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Мен ооруп калдым. |
ሓ-- ኔ-።
ሓ-- ኔ--
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h-am--e --r-።
h------ n----
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Мен ооруп калдым.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
|
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. |
ሓሚመ---ዝነ--- እየ --መጻ-ኩ።
ሓ-- ስ------ እ- ዘ------
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
ḥ---m- ---ezi---e--ku -y--z---m-ts-a’--u።
h------ s------------- i-- z--------------
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Эмне үчүн ал келген жок? |
ስ---ታይ ኢ- ንሳ ዘይ-ጸ-?
ስ----- ኢ- ን- ዘ-----
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
si-em---tayi-ī----i---z-yimet-’eti?
s----------- ī-- n--- z------------
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Эмне үчүн ал келген жок?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Ал чарчаган болчу. |
ደኺማ-ኔ-።
ደ-- ኔ--
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
de----- --r-።
d------ n----
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Ал чарчаган болчу.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
|
Ал чарчагандыктан келген жок. |
ደ-ማ-ስ-ዝ-----ኣይ--ት--።
ደ-- ስ------ ኣ----- ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d-ẖ-m- sil-z---ber----ayi-et-’et-n- ።
d------ s------------- a------------ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
Ал чарчагандыктан келген жок.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
Эмнеге ал келген жок? |
ን- ስ--ንታ- -ይመጸን።
ን- ስ----- ኣ-----
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ni-u -il-mi--t--- a--m--s’e-i።
n--- s----------- a-----------
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
Эмнеге ал келген жок?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
Анын каалоосу жок болчу. |
ድ-የ---ይነበሮን።
ድ--- ኣ------
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
di-i--ti-ayinebe--n-።
d------- a-----------
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
|
Анын каалоосу жок болчу.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
|
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. |
ንሱ----ጸ- -ኽ--- ድ--- --ዘይ-በሮ።
ን- ኣ---- መ---- ድ--- ስ-------
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
n--u---i--ts’-ni meẖ---ya-u dil--eti si---e---e--r-።
n--- a---------- m---------- d------- s--------------
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
Эмнеге келген жоксуңар? |
ንስኻት---ስለምን-ይ ዘ--ጻ-ም?
ን----- ስ----- ዘ------
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
nis-h----k--i -ile--nit-y--z-yim--s--ẖu-i?
n------------ s----------- z---------------
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
Эмнеге келген жоксуңар?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
Биздин автоунаабыз бузулуп калды. |
መ-ና--ባ-ሽ-ት--።
መ-- ተ------ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
mek--a -ebalas----ti---።
m----- t-------------- ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
|
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
|
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. |
መኪ-- ስ---በ-ሸወ- ኢና --መጻእና-።
መ--- ስ-------- ኢ- ዝ----- ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
m-k-n-----i-e-itebe-a-he---i-īn--z-yimets-a’----።
m------- s------------------ ī-- z------------- ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
Эмне үчүн адамдар келген жок? |
እቶም-ሰባ- ስለም--ይ --- ዘ----?
እ-- ሰ-- ስ----- ኢ-- ዘ-----
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
it-m--s--------l-m-ni---i ī--m- --yi-e-s--’-?
i---- s----- s----------- ī---- z------------
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
Эмне үчүн адамдар келген жок?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
Алар поездден кечигип калышты. |
ባቡር----ቶ- -ይ-።
ባ-- ገ---- ከ---
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
bab--- ged---t-mi---yi--።
b----- g--------- k------
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
|
Алар поездден кечигип калышты.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
|
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. |
ባቡር ---ቶ---ለ---ደት-እዮም -ይ---።
ባ-- ገ---- ሰ- ዝ--- እ-- ዘ--- ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
ba--ri ----fa-om--se-- zi----eti i-o-i--eyi---s’--።
b----- g--------- s--- z-------- i---- z--------- ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
Эмнеге келген жоксуң? |
ስለ-ንታ- -- ----እ-?
ስ----- ኢ- ዘ------
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
sil-m-n--ayi-ī-̱- -e-i-e-s’a--k-?
s----------- ī--- z--------------
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Эмнеге келген жоксуң?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Мага уруксат берилген жок. |
ኣ--ፍቐደለ-- --።
ኣ-------- ኔ--
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
a--te----’ed----in- -ē--።
a------------------ n----
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
Мага уруксат берилген жок.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. |
ፍ-ድ --ዘ--በረኒ--- -ይ--እ--።
ፍ-- ስ------- ኢ- ዘ-------
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
f-ḵ’-d- s--e-----eb-r-n- īy--zey-met----ik-፣።
f------- s--------------- ī-- z---------------
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|