Сүйлөшмө

ky At the airport   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [отуз беш]

At the airport

At the airport

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

[abi ma‘irefo-neferitī]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча тигриньяча Ойноо Дагы
Мен Афинага учууну брондоону каалайм. ኣ- ----ናብ ኣ-ን ክ--ብ--ልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ- ----------------------- ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 0
an- be-----nab--aten----t--l-b---e---e። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye። a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-። --------------------------------------- ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Бул түз каттамбы? እ- ----ብ--ታ-ድ-? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-? --------------- እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 0
it- bere-a----’--’it--d-y-? itī berera bik’et’ita diyu? i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-? --------------------------- itī berera bik’et’ita diyu?
Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. በ--ም ሓ---ስኮት--ለ--ቦታ፣ ዘይትከ-። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ- --------------------------- በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 0
b-j--̱-m--ḥ-d- ----k-t----l--o b--a--z-y--ik--̱-። bejah-umi h-ade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeh-o። b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o- -------------------------------------------------- bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. ዘሓዝክ-(-ሓዛእ--- -ታ-ረ--ጽ ደ--። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ- -------------------------- ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 0
zeh-a-i-iwo-zih---a’i-iwo- -o--ker----e---i---l--e። zeh-azikiwo(zih-aza’ikiwo) botakeregagets’i deliye። z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-። --------------------------------------------------- zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. ዝ---ክ- -- -ገድፎ--ልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 0
zih---a-ik--------------ifo--eli--። zih-aza’ikiwo bota kigedifo deliye። z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-። ----------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. ዝሓዛእ-ዎ--- ---ሮ-ደ--። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 0
zi--aza-iki-o -o-a -ik--i-ir--del---። zih-aza’ikiwo bota kik-’iyiro deliye። z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-። ------------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
Кийинки учак Римге качан учат? ብሕ---ላ------ና- -- መዓ---ያ-ት-ይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-? ------------------------------ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 0
bih-i-- z-l- ---ar-ti-nab--r--i --‘-s- -y- t------d-? bih-ijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tih-eyidi? b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i- ----------------------------------------------------- biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
Эки орун калдыбы? ክል- -ጻ -----ኣሎ --? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ? ------------------ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 0
kil--e ne--’---o-ata----l- do-? kilite nets’a botatati alo do ? k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ? ------------------------------- kilite nets’a botatati alo do ?
Жок, бизде бир гана орун калды. ኖ-------ታ -ራይ----ጻ--ላ--። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-። ------------------------ ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 0
no-----nitī-b-------r--i--a ne---a z-l-t-n-። no፣ h-anitī bota t’irayi ya nets’a zelatina። n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-። -------------------------------------------- no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
Биз качан конобуз? መ-- -ና---ል-? መዓስ ኢና ንዓልብ? መ-ስ ኢ- ን-ል-? ------------ መዓስ ኢና ንዓልብ? 0
me-asi īn- -i‘a-ib-? me‘asi īna ni‘alibi? m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-? -------------------- me‘asi īna ni‘alibi?
Биз качан келебиз? መ-ስ ክንበጽ- -ና ? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ? -------------- መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 0
me‘--------b-ts-ih-i-----? me‘asi kinibets’ih-i īna ? m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ? -------------------------- me‘asi kinibets’iḥi īna ?
Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? ቡ---- ማ--ል--ተ---ዓ- ኢ- -ላ? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-? ------------------------- ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 0
b--- na-- m----e-i-ket-m- me‘-si īya -ela? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela? b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-? ------------------------------------------ busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
Бул сиздин чемоданынызбы? ባ-ጃ-ም--ዩ’-? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባ-ጃ-ም ድ-’-? ----------- ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 0
bali-a-̱-mi -i-u-z-? balijah-umi diyu’zī? b-l-j-h-u-i d-y-’-ī- -------------------- balijaẖumi diyu’zī?
Бул сиздин сумкаңызбы? ና-ኩ- ሳንጣ -ዩ--? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-? -------------- ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 0
n-tiku-i s---t’a d---’-ī? natikumi sanit’a diyu’zī? n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī- ------------------------- natikumi sanit’a diyu’zī?
Бул сиздин жүгүңүзбү? ንብ--ኩ--ድ-’-? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ን-ረ-ኩ- ድ-’-? ------------ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 0
ni--r-ti-----di---z-? nibiretikumi diyu’zī? n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī- --------------------- nibiretikumi diyu’zī?
Канча жүк ала алам? ክን-ይ ---ኣ-ሑት-ክ-ስ- እ-እል? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-? ----------------------- ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 0
k-n--eyi-------k-’w-----i-kiwe-id- i---’ili? kinideyi kīlo ak-’wih-uti kiwesidi ih-i’ili? k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-? -------------------------------------------- kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
Жыйырма килограмм. ዕስራ-ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። ዕ-ራ ኪ-። ------- ዕስራ ኪሎ። 0
‘---ra--īl-። ‘isira kīlo። ‘-s-r- k-l-። ------------ ‘isira kīlo።
Эмне, жыйырма эле килограммбы? እ-----ዕ-ራ -ሎ ጥራይ? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ- ----------------- እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 0
i--ta-i- ‘-s--a-k--- t--ra--? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi? i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i- ----------------------------- initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -