Б-р-а--у--кы- бол--ндо-эл-.
Бир аз убакыт болгондо эле.
Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е-
---------------------------
Бир аз убакыт болгондо эле. 0 B--------a-ıt--olg-n-o-el-.Bir az ubakıt bolgondo ele.B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e----------------------------Bir az ubakıt bolgondo ele.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
Ал--бак-ы-- --л-- э-- --ла-.
Ал убактысы болсо эле чалат.
А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т-
----------------------------
Ал убактысы болсо эле чалат. 0 Al ---k-ıs----lso-e-e---l-t.Al ubaktısı bolso ele çalat.A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t-----------------------------Al ubaktısı bolso ele çalat.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
А---шт-ге-ди----ду---т---к-ө -а--т.
Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат.
А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т-
-----------------------------------
Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0 Al iştegen--n---d-n--tö---tö---t--.Al iştegendin orduna töşöktö jatat.A- i-t-g-n-i- o-d-n- t-ş-k-ö j-t-t------------------------------------Al iştegendin orduna töşöktö jatat.
Ал т-м----а-аг-н-ы- ордун- ----т ---- -а-ат.
Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат.
А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т-
--------------------------------------------
Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0 Al---mak ja----n--n-o-d-n- ge--- o--p--at-t.Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat.A- t-m-k j-s-g-n-ı- o-d-n- g-z-t o-u- j-t-t---------------------------------------------Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
М---н -ил-шим----а- -ш-- --р-- -аш---.
Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт.
М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-.
--------------------------------------
Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0 Me-i--b--i-i-çe, -l --ul --r-----şa--.Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt.M-n-n b-l-ş-m-e- a- u-u- j-r-e j-ş-y-.--------------------------------------Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt.
М-н-н --------е-----н---л----р-п--а-ат.
Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат.
М-н-н б-л-ш-м-е- а-ы- а-л- о-р-п ж-т-т-
---------------------------------------
Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 0 M-n----iliş-m--, a-----y----o---- --ta-.Menin bilişimçe, anın ayalı oorup jatat.M-n-n b-l-ş-m-e- a-ı- a-a-ı o-r-p j-t-t-----------------------------------------Menin bilişimçe, anın ayalı oorup jatat.
Мен-н-б--иш--че--ал -умушс-з.
Менин билишимче, ал жумушсуз.
М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-.
-----------------------------
Менин билишимче, ал жумушсуз. 0 Meni--bi-işim-e- a- j--uşs--.Menin bilişimçe, al jumuşsuz.M-n-n b-l-ş-m-e- a- j-m-ş-u-.-----------------------------Menin bilişimçe, al jumuşsuz.
Mąstymas ir kalba yra neatsiejami dalykai.
Jie daro vienas kitam įtaką.
Lingvistinės struktūros veikia mūsų mąstymą.
Pavyzdžiui, kai kurios kalbos neturi žodžių skaičiams.
Tad kalbėtojai nesupranta skaičių sąvokos.
Tad matematika ir kalba iš dalies irgi gali priklausyti kartu.
Gramatinės ir matematinės struktūros neretai yra panašios.
Kai kurie mokslininkai mano, kad jos yra panašiai apdorojamos.
Jie tiki, kad kalbos centras taip pat yra atsakingas už matematiką.
Jis gali padėti atlikti skaičiavimus.
Tačiau naujausi tyrimai priėjo kitų išvadų.
Jie parodė, kad matematiką smegenys apdoroja nepasitelkdamos kalbos.
Tyrėjai dirbo su trimis vyrais.
Jų smegenys buvo pažeistos.
Dėl šios priežasties pažeistas buvo ir kalbos centras.
Dalyviams buvo sunku kalbėti.
Jie nebegalėjo suformuluoti paprastų sakinių.
Jie nesuprasdavo net žodžių.
Po kalbos testo jiems buvo duota spręsti matematinius uždavinius.
Kai kurie šių uždavinių buvo labai sudėtingi.
Nepaisant to, jie sugebėjo juos išspręsti!
Šio tyrimo rezultatai buvo labai įdomūs.
Jie parodė, kad matematika koduojama ne žodžiais.
Tačiau įmanoma, kad kalba ir matematika turi tą patį pagrindą.
Abi yra apdorojamos tame pačiame centre.
Tačiau matematika neprivalo būti pirmiausia išversta į kalbą.
Galbūt kalbos ir matematikos sritys vystosi kartu...
O kai baigia vystytis, pradeda egzistuoti atskirai!