Pasikalbėjimų knygelė

lt Savaitės dienos   »   ky Жуманын күндөрү

9 [devyni]

Savaitės dienos

Savaitės dienos

9 [тогуз]

9 [тогуз]

Жуманын күндөрү

Jumanın kündörü

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
pirmadienis Дү-ш-м-ү Д_______ Д-й-ө-б- -------- Дүйшөмбү 0
D-----bü D_______ D-y-ö-b- -------- Düyşömbü
antradienis Ш---емби Ш_______ Ш-й-е-б- -------- Шейшемби 0
Şe-ş-m-i Ş_______ Ş-y-e-b- -------- Şeyşembi
trečiadienis Ша--ем-и Ш_______ Ш-р-е-б- -------- Шаршемби 0
Şa-----i Ş_______ Ş-r-e-b- -------- Şarşembi
ketvirtadienis Бе-шем-и Б_______ Б-й-е-б- -------- Бейшемби 0
B-y----i B_______ B-y-e-b- -------- Beyşembi
penktadienis Жу-а Ж___ Ж-м- ---- Жума 0
J--a J___ J-m- ---- Juma
šeštadienis Иш-мби И_____ И-е-б- ------ Ишемби 0
İ--mbi İ_____ İ-e-b- ------ İşembi
sekmadienis Же--емби Ж_______ Ж-к-е-б- -------- Жекшемби 0
Jek---bi J_______ J-k-e-b- -------- Jekşembi
savaitė жума ж___ ж-м- ---- жума 0
juma j___ j-m- ---- juma
nuo pirmadienio iki sekmadienio д--ш---үдөн же-ш-м-иг----й-н д__________ ж_________ ч____ д-й-ө-б-д-н ж-к-е-б-г- ч-й-н ---------------------------- дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин 0
dü-ş-mbüdö--jekş--b--e ç--in d__________ j_________ ç____ d-y-ö-b-d-n j-k-e-b-g- ç-y-n ---------------------------- düyşömbüdön jekşembige çeyin
Pirmoji diena yra pirmadienis. Би-инч--к-н---д-йш---ү. Б______ к__ - д________ Б-р-н-и к-н - д-й-ө-б-. ----------------------- Биринчи күн - дүйшөмбү. 0
B-ri-ç- -ü--- -ü--öm-ü. B______ k__ - d________ B-r-n-i k-n - d-y-ö-b-. ----------------------- Birinçi kün - düyşömbü.
Antroji diena yra antradienis. Эк-нчи-к-----ш-йш-м--. Э_____ к__ - ш________ Э-и-ч- к-н - ш-й-е-б-. ---------------------- Экинчи күн - шейшемби. 0
Ek---i--ün---ş-y--mb-. E_____ k__ - ş________ E-i-ç- k-n - ş-y-e-b-. ---------------------- Ekinçi kün - şeyşembi.
Trečioji diena yra trečiadienis. Ү--нчү---- ---а-ш---и. Ү_____ к__ - ш________ Ү-ү-ч- к-н - ш-р-е-б-. ---------------------- Үчүнчү күн - шаршемби. 0
Üçü--- kün - şa---mbi. Ü_____ k__ - ş________ Ü-ü-ç- k-n - ş-r-e-b-. ---------------------- Üçünçü kün - şarşembi.
Ketvirtoji diena yra ketvirtadienis. Төр--н-- к-н-- б-йше-б-. Т_______ к__ - б________ Т-р-ү-ч- к-н - б-й-е-б-. ------------------------ Төртүнчү күн - бейшемби. 0
T-r--nçü--------eyşem--. T_______ k__ - b________ T-r-ü-ç- k-n - b-y-e-b-. ------------------------ Törtünçü kün - beyşembi.
Penktoji diena yra penktadienis. Б-ш-н-и--үн-- жу--. Б______ к__ – ж____ Б-ш-н-и к-н – ж-м-. ------------------- Бешинчи күн – жума. 0
B---nç--kün - ju--. B______ k__ – j____ B-ş-n-i k-n – j-m-. ------------------- Beşinçi kün – juma.
Šeštoji diena yra šeštadienis. А-------к-н - -ше---. А______ к__ - и______ А-т-н-ы к-н - и-е-б-. --------------------- Алтынчы күн - ишемби. 0
Al--------n - işembi. A______ k__ - i______ A-t-n-ı k-n - i-e-b-. --------------------- Altınçı kün - işembi.
Septintoji diena yra sekmadienis. Ж-т--чи ----- ----е-би. Ж______ к__ - ж________ Ж-т-н-и к-н - ж-к-е-б-. ----------------------- Жетинчи күн - жекшемби. 0
Je-in-- kün-- --k-e---. J______ k__ - j________ J-t-n-i k-n - j-k-e-b-. ----------------------- Jetinçi kün - jekşembi.
Savaitė turi septynias dienas. Би---ума-а жет----н бар. Б__ ж_____ ж___ к__ б___ Б-р ж-м-д- ж-т- к-н б-р- ------------------------ Бир жумада жети күн бар. 0
Bi- -uma-- jeti-kün-ba-. B__ j_____ j___ k__ b___ B-r j-m-d- j-t- k-n b-r- ------------------------ Bir jumada jeti kün bar.
Mes dirbame tik penkias dienas. Б---бол-он----ш-к---и--е---з. Б__ б______ б__ к__ и________ Б-з б-л-о-у б-ш к-н и-т-й-и-. ----------------------------- Биз болгону беш күн иштейбиз. 0
B-z----go---be---ün---t-ybiz. B__ b______ b__ k__ i________ B-z b-l-o-u b-ş k-n i-t-y-i-. ----------------------------- Biz bolgonu beş kün işteybiz.

Dirbtinė esperanto kalba

Anglų kalba yra pati svarbiausia universali šiandienos kalba. Visi turi mokėti susikalbėti angliškai. Tačiau ir kitos kalbos nori tapti pasaulinėmis. Pavyzdžiui, dirbtinės kalbos. Dirbtinės kalbos yra kuriamos ir vystomos labai apgalvotai. Jos yra kuriamos pagal planą. Dažniausiai jose sumaišomi skirtingų kalbų elementai. Tokiu būdu daugiau žmonių gali lengviau jas išmokti. Kiekvienos dirbtinės kalbos tikslas – tarptautinis bendravimas. Populiariausia šiandien žinoma dirbtinė kalba yra esperanto. Pirmą kartą ji buvo pristatyta 1887 m. Varšuvoje. Jos sumanytojas buvo daktaras Ludwikas L. Zamenhofas. Jis manė, kad pagrindinė neramumų (socialinių) priežastis buvo nesusipratimai bendraujant. Todėl jis nusprendė sukurti kalbą, kuri suartintų žmones. Pasitelkdami šią kalbą žmonės atsidurtų viename lygmenyje. Šis daktaras naudojo Dr. Esperanto pseudonimą, reiškiantį „viltį“. Tai rodo, kad jis išties tikėjo savo sukurta kalba. Tačiau visuotinio susikalbėjimo idėja yra daug senesnė. Per visą istoriją buvo sukurta daug skirtingų dirbtinių kalbų. Tarp pagrindinių jų sukūrimo tikslų buvo tolerancija ir žmogaus teisės. Šiandien daugiau nei 120 šalių žmonės puikiai kalba esperanto kalba. Tačiau esperanto kalba sulaukia ir kritikos. Pavyzdžiui, dėl to, kad 70% jos žodyno kilę iš romanų kalbų. Be to, ji aiškiai yra paremta indoeuropiečių kalbomis. Kalbantieji esperanto kalba susitinka įvairiose konvencijose ir klubuose. Reguliariai yra rengiami susitikimai ir paskaitos. Tad, ar esate pasiruošę pramokti šiek tiek esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!