Kur (jūs) mokėtės ispanų kalbos?
Π-ύ ---α-- ι---ν---;
Π-- μ----- ι--------
Π-ύ μ-θ-τ- ι-π-ν-κ-;
--------------------
Πού μάθατε ισπανικά;
0
P---mát-a-e--s--n-ká?
P-- m------ i--------
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
Kur (jūs) mokėtės ispanų kalbos?
Πού μάθατε ισπανικά;
Poú máthate ispaniká?
Ar mokate ir portugalų kalbą?
Ξέρε-- -α--πορ--γ---κ-;
Ξ----- κ-- π-----------
Ξ-ρ-τ- κ-ι π-ρ-ο-α-ι-ά-
-----------------------
Ξέρετε και πορτογαλικά;
0
Xé---- -ai p-rtogalik-?
X----- k-- p-----------
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
Ar mokate ir portugalų kalbą?
Ξέρετε και πορτογαλικά;
Xérete kai portogaliká?
Taip, (aš) moku ir šiek tiek itališkai.
Ναι,--α--ξ--- ε---η---αι λ-γα ιτα--κά.
Ν--- κ-- ξ--- ε----- κ-- λ--- ι-------
Ν-ι- κ-ι ξ-ρ- ε-ί-η- κ-ι λ-γ- ι-α-ι-ά-
--------------------------------------
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
0
N-i, kai x-r- epí-----ai-l-ga i--l-ká.
N--- k-- x--- e----- k-- l--- i-------
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
Taip, (aš) moku ir šiek tiek itališkai.
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
Man atrodo, jūs kalbate labai gerai.
Θ--ρ- --ς-μιλ--ε πο-ύ ---ά.
Θ---- π-- μ----- π--- κ----
Θ-ω-ώ π-ς μ-λ-τ- π-λ- κ-λ-.
---------------------------
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
0
Theōrṓ -ō- -ilát----lý-k-l-.
T----- p-- m----- p--- k----
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
Man atrodo, jūs kalbate labai gerai.
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
Šios kalbos gana panašios.
Οι γ--σ--ς--οι----ν----ετ- -ετ-ξ- του-.
Ο- γ------ μ------- α----- μ----- τ----
Ο- γ-ώ-σ-ς μ-ι-ζ-υ- α-κ-τ- μ-τ-ξ- τ-υ-.
---------------------------------------
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
0
Oi---ṓss-s---iá--u- ar-etá m-t-xý-tou-.
O- g------ m------- a----- m----- t----
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
Šios kalbos gana panašios.
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
Aš jus labai gerai suprantu.
Κατ------νω κ-λά--------ις -λώσ--ς.
Κ---------- κ--- α---- τ-- γ-------
Κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ- α-τ-ς τ-ς γ-ώ-σ-ς-
-----------------------------------
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
0
Katalabaínō-ka-- -uté-------lṓss-s.
K---------- k--- a---- t-- g-------
K-t-l-b-í-ō k-l- a-t-s t-s g-ṓ-s-s-
-----------------------------------
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
Aš jus labai gerai suprantu.
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
Bet rašyti ir kalbėti yra sunku.
Τ- -α --λ-ς--αι -α---άφει- -ίναι--μω--δ-σ-ολ-.
Τ- ν- μ---- κ-- ν- γ------ ε---- ό--- δ-------
Τ- ν- μ-λ-ς κ-ι ν- γ-ά-ε-ς ε-ν-ι ό-ω- δ-σ-ο-ο-
----------------------------------------------
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
0
To------lá----- n- g--p-e-- eína- ó-ōs-d------.
T- n- m---- k-- n- g------- e---- ó--- d-------
T- n- m-l-s k-i n- g-á-h-i- e-n-i ó-ō- d-s-o-o-
-----------------------------------------------
To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
Bet rašyti ir kalbėti yra sunku.
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
Aš dar daug klaidų darau.
Κά-- ---μ--π-λ-ά --θη.
Κ--- α---- π---- λ----
Κ-ν- α-ό-α π-λ-ά λ-θ-.
----------------------
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
0
Kán- -kóma po--- --t-ē.
K--- a---- p---- l-----
K-n- a-ó-a p-l-á l-t-ē-
-----------------------
Kánō akóma pollá láthē.
Aš dar daug klaidų darau.
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
Kánō akóma pollá láthē.
Prašau mane visada pataisyti.
Σας ----κα-- -α μ- --------τε-π-ν--.
Σ-- π------- ν- μ- δ--------- π-----
Σ-ς π-ρ-κ-λ- ν- μ- δ-ο-θ-ν-τ- π-ν-α-
------------------------------------
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
0
Sa- parakal- -a-me d-orth--e--------.
S-- p------- n- m- d---------- p-----
S-s p-r-k-l- n- m- d-o-t-ṓ-e-e p-n-a-
-------------------------------------
Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
Prašau mane visada pataisyti.
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
Jūsų tartis (yra) visai gera.
Η-ά-θρ--ή-σα- ε-ν-ι---κ--ά κα-ή.
Η ά------ σ-- ε---- α----- κ----
Η ά-θ-ω-ή σ-ς ε-ν-ι α-κ-τ- κ-λ-.
--------------------------------
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
0
Ē árthrō----a---ín---a----á ka-ḗ.
Ē á------- s-- e---- a----- k----
Ē á-t-r-s- s-s e-n-i a-k-t- k-l-.
---------------------------------
Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
Jūsų tartis (yra) visai gera.
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
Jūs turite nedidelį akcentą.
Έ-----μ-α-μι-ρ- πρ-φορ-.
Έ---- μ-- μ---- π-------
Έ-ε-ε μ-α μ-κ-ή π-ο-ο-ά-
------------------------
Έχετε μία μικρή προφορά.
0
É--e-e-mí- -i-r---rop---á.
É----- m-- m---- p--------
É-h-t- m-a m-k-ḗ p-o-h-r-.
--------------------------
Échete mía mikrḗ prophorá.
Jūs turite nedidelį akcentą.
Έχετε μία μικρή προφορά.
Échete mía mikrḗ prophorá.
Galima atpažinti, iš kur (jūs) atvykote.
Μ--ρ-- να-κ----ά--- ---ε-ς---ό -ού-ε-σ-ε.
Μ----- ν- κ-------- κ----- α-- π-- ε-----
Μ-ο-ε- ν- κ-τ-λ-β-ι κ-ν-ί- α-ό π-ύ ε-σ-ε-
-----------------------------------------
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
0
Mpo--- -a-k--a-á-e-----eís ap----ú-----e.
M----- n- k-------- k----- a-- p-- e-----
M-o-e- n- k-t-l-b-i k-n-í- a-ó p-ú e-s-e-
-----------------------------------------
Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
Galima atpažinti, iš kur (jūs) atvykote.
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
Kokia jūsų gimtoji kalba?
Ποι- -ίν---η --τρικ--σας---ώ---;
Π--- ε---- η μ------ σ-- γ------
Π-ι- ε-ν-ι η μ-τ-ι-ή σ-ς γ-ώ-σ-;
--------------------------------
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
0
Po-a e-n-i---m-t-i-ḗ sa- -l---a?
P--- e---- ē m------ s-- g------
P-i- e-n-i ē m-t-i-ḗ s-s g-ṓ-s-?
--------------------------------
Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
Kokia jūsų gimtoji kalba?
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
Ar (jūs) lankote kalbos kursus?
Π---κολ--θ--τε μ---ματ-----ω- --ωσσ-ν;
Π------------- μ------- ξ---- γ-------
Π-ρ-κ-λ-υ-ε-τ- μ-θ-μ-τ- ξ-ν-ν γ-ω-σ-ν-
--------------------------------------
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
0
Par--ol-u--eí---ma-hḗ-a-- -------l--s-n?
P-------------- m-------- x---- g-------
P-r-k-l-u-h-í-e m-t-ḗ-a-a x-n-n g-ō-s-n-
----------------------------------------
Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
Ar (jūs) lankote kalbos kursus?
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
Kokį vadovėlį naudojate / Iš kokio vadovėlio mokotės?
Ποι-------ο--ρ-σ-μ-π-ι--τ-;
Π--- β----- χ--------------
Π-ι- β-β-ί- χ-η-ι-ο-ο-ε-τ-;
---------------------------
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
0
P-io---blío-c-r-s----o-e---?
P--- b----- c---------------
P-i- b-b-í- c-r-s-m-p-i-í-e-
----------------------------
Poio biblío chrēsimopoieíte?
Kokį vadovėlį naudojate / Iš kokio vadovėlio mokotės?
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
Poio biblío chrēsimopoieíte?
Dabar (šiuo metu) nežinau, kaip jis vadinasi.
Αυτ- -- --ι-μ---εν-ξ-ρ- πώς---γ--α-.
Α--- τ- σ----- δ-- ξ--- π-- λ-------
Α-τ- τ- σ-ι-μ- δ-ν ξ-ρ- π-ς λ-γ-τ-ι-
------------------------------------
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
0
A--ḗ t----igm- d---x-r---ṓs-lé---ai.
A--- t- s----- d-- x--- p-- l-------
A-t- t- s-i-m- d-n x-r- p-s l-g-t-i-
------------------------------------
Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
Dabar (šiuo metu) nežinau, kaip jis vadinasi.
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
Neprisimenu pavadinimo.
Δ-ν-μπ-ρ- -α--υμ-θ--τον τ--λ-.
Δ-- μ---- ν- θ----- τ-- τ-----
Δ-ν μ-ο-ώ ν- θ-μ-θ- τ-ν τ-τ-ο-
------------------------------
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
0
D-n---o-ṓ -- ---mē--ṓ--on --tlo.
D-- m---- n- t------- t-- t-----
D-n m-o-ṓ n- t-y-ē-h- t-n t-t-o-
--------------------------------
Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
Neprisimenu pavadinimo.
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
(Aš jį) pamiršau.
Το--έ-- ξεχ-σ-ι.
Τ-- έ-- ξ-------
Τ-ν έ-ω ξ-χ-σ-ι-
----------------
Τον έχω ξεχάσει.
0
T-- éc-----ch--e-.
T-- é--- x--------
T-n é-h- x-c-á-e-.
------------------
Ton échō xechásei.
(Aš jį) pamiršau.
Τον έχω ξεχάσει.
Ton échō xechásei.