Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [aštuoniasdešimt]

Būdvardžiai 3

Būdvardžiai 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

[shmot to'ar 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Ji turi šunį. ‫--------ב.‬ ‫-- ל- כ---- ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
y-s- l-h --lev. y--- l-- k----- y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Šuo (yra) didelis. ‫הכלב -דו-.‬ ‫---- ג----- ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
hake--v g-d--. h------ g----- h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ji turi didelį šunį. ‫-- ---כל--ג--ל-‬ ‫-- ל- כ-- ג----- ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
y-s- ----kelev ---o-. y--- l-- k---- g----- y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Ji turi namą. ‫-- ל--ב-ת.‬ ‫-- ל- ב---- ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
ye-h -a--b-it. y--- l-- b---- y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Namas (yra) mažas. ‫-ב-ת-ק-ן.‬ ‫---- ק---- ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
h-b-it qa---. h----- q----- h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ji turi mažą namą. ‫-ש -ה --ת-ק---‬ ‫-- ל- ב-- ק---- ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
yesh-l---bai- ----n. y--- l-- b--- q----- y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Jis gyvena viešbutyje. ‫-וא ג--במ-ון-‬ ‫--- ג- ב------ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
h- --r -e-al--. h- g-- b------- h- g-r b-m-l-n- --------------- hu gar bemalon.
Viešbutis (yra) pigus. ‫--ל-ן--ו-.‬ ‫----- ז---- ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
ha-a--n----. h------ z--- h-m-l-n z-l- ------------ hamalon zol.
Jis gyvena pigiame viešbutyje. ‫הו- ג- ב---ן --ל-‬ ‫--- ג- ב---- ז---- ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
hu g---bemalon--ol. h- g-- b------ z--- h- g-r b-m-l-n z-l- ------------------- hu gar bemalon zol.
Jis turi automobilį. ‫יש-לו--כו--ת.‬ ‫-- ל- מ------- ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
y--- lo me-h-n-t. y--- l- m-------- y-s- l- m-k-o-i-. ----------------- yesh lo mekhonit.
Automobilis (yra) brangus. ‫--כו--ת --רה-‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-m-k-o-i--y--a-a-. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Jis turi brangų automobilį. ‫י- -ו---ו-ית --ר--‬ ‫-- ל- מ----- י----- ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
yes- -o me-------yeqa--h. y--- l- m------- y------- y-s- l- m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------------- yesh lo mekhonit yeqarah.
Jis skaito romaną. ‫הו- קו-- רומן.‬ ‫--- ק--- ר----- ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
h--q-------an. h- q--- r----- h- q-r- r-m-n- -------------- hu qore roman.
Romanas (yra) nuobodus. ‫----ן משעמ--‬ ‫----- מ------ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
har-ma- -es-a'-mem. h------ m---------- h-r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------- haroman mesha'amem.
Jis skaito nuobodų romaną. ‫הוא---ר---ו----ש--ם-‬ ‫--- ק--- ר--- מ------ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
hu-qo-- -om-n--esha'a--m. h- q--- r---- m---------- h- q-r- r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------------- hu qore roman mesha'amem.
Ji žiūri filmą. ‫-י- צופה -סר-.‬ ‫--- צ--- ב----- ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
h--ts-f-h b-seret. h- t----- b------- h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah beseret.
Filmas (yra) įdomus. ‫-סר- --תק-‬ ‫---- מ----- ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
h-s--e- m-rat--. h------ m------- h-s-r-t m-r-t-q- ---------------- haseret merateq.
Ji žiūri įdomų filmą. ‫--א צופ-----ט מ-תק-‬ ‫--- צ--- ב--- מ----- ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
h- tso-a---a--r-t -erate-. h- t----- h------ m------- h- t-o-a- h-s-r-t m-r-t-q- -------------------------- hi tsofah haseret merateq.

Akademikų kalba

Akademikų kalba – tai atskira kalba. Ji naudojama specializuotose diskusijose. Taip pat ji naudojama akademinėse publikacijose. Anksčiau egzistavo viena akademinė kalba. Europos akademinėje aplinkoje ilgą laiką dominavo lotynų kalba. Tačiau šiandien pati svarbiausia akademinė kalba yra anglų. Akademinės kalbos yra profesinės kalbos rūšis. Joje daug specifinių elementų. Patys svarbiausi jos bruožai yra standartizacija ir formalizacija. Kai kurie mano, kad akademikai specialiai kalba nesuprantamai. Komplikuoti dalykai atrodo protingiau. Tačiau akademinis pasaulis labiau orientuojasi į tiesą. Todėl jame turėtų būti naudojama neutrali kalba. Čia nėra vietos retorikai ar puoštai kalbai. Tačiau yra nemažai pernelyg komplikuotos kalbos pavyzdžių. Be to, pasirodo, kad komplikuota kalba žavi žmones! Tyrimai parodė, kad sudėtinga kalba pasitikime labiau. Eksperimento dalyviai turėjo atsakyti į kelis klausimus. Jie turėjo pasirinkti iš kelių atsakymų. Kai kurie atsakymai buvo suformuluoti paprastai, kiti – labai sudėtingai. Daugelis dalyvių rinkosi sudėtingesnius atsakymus. Tačiau tai nesuprantama! Dalyviai buvo suklaidinti kalbos. Nors atsakymų turinys buvo absurdiškas, jie buvo sužavėti jų forma. Tačiau rašymas sudėtingai ne visada yra menas. Galima išmokti paprastą turinį suvynioti į sudėtingą kalbą. Tačiau pasakyti sudėtingą dalyką paprastai ne taip lengva. Tad paprasti dalykai yra išties sudėtingi…