Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 2   »   th อดีตกาล 2

82 [aštuoniasdešimt du]

Praeitis 2

Praeitis 2

82 [แปดสิบสอง]

bhæ̀t-sìp-sǎwng

อดีตกาล 2

[à-dèet-dhà-gan]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tajų Žaisti Daugiau
Ar tu turėjai iškviesti greitąją pagalbą? แล-------------------------? แล้วคุณต้องเรียกรถพยาบาลไหม? 0
l-́o-k----d--̂w---r---g----t-̀p-y--b---m-̌i læ----------------------------------------i lǽo-koon-dhâwng-ria-gawn-tòp-ya-ban-mǎi l-́o-k-o--d-âw-g-r-a-g-w--t-̀p-y--b-n-m-̌i --́----------̂---------------̀-----------̌-
Ar tu turėjai iškviesti gydytoją? แล--------------------? แล้วคุณต้องเรียกหมอไหม? 0
l-́o-k----d--̂w---r-̂a--m-̌w-m-̌i læ------------------------------i lǽo-koon-dhâwng-rîak-mǎw-mǎi l-́o-k-o--d-âw-g-r-̂a--m-̌w-m-̌i --́----------̂------̂-----̌----̌-
Ar tu turėjai iškviesti policiją? แล----------------------? แล้วคุณต้องเรียกตำรวจไหม? 0
l-́o-k----d--̂w---r-̂a--d----r-̂a--m-̌i læ------------------------------------i lǽo-koon-dhâwng-rîak-dham-rûat-mǎi l-́o-k-o--d-âw-g-r-̂a--d-a--r-̂a--m-̌i --́----------̂------̂----------̂-----̌-
Ar (jūs) turite telefono numerį? Ką tik (aš) jį turėjau. เบ-----------------------? เ------- ผ- / ด---- ย----------- ค--- / คะ เบอร์โทรศัพทอยู่กับคุณไหม? เมื่อกี้ ผม / ดิฉัน ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ 0
k-- m-- b-- t-- s-- m-- m----g-- y--- m-- y-- l--- · k--- / k- ku- m-- b-- t-- s-- m-- m------- y--- m-- y-- l--- · k--- / ká kun mee ber toh sàp măi mêua-gêe yang mee yòo loie · kráp / ká k-n m-e b-r t-h s-p m-i m-u--g-e y-n- m-e y-o l-i- · k-á- / k- ---------------------------------------------------·------/---
Ar (jūs) turite adresą? Ką tik (aš) jį turėjau. ที------------------ ค--- / ค-? เ----- ี--- / ด---- ย----------- ค--- / คะ ที่อยู่อยู่กับคุณไหม ครับ / คะ? เมื่อก ี้ผม / ดิฉัน ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ 0
k-- m-- t-- y-- m-- · k--- / k- m----g-- y--- m-- y-- l--- · k--- / k- ku- m-- t-- y-- m-- · k--- / k- m------- y--- m-- y-- l--- · k--- / ká kun mee têe yòo măi · kráp / ká mêua-gêe yang mee yòo loie · kráp / ká k-n m-e t-e y-o m-i · k-á- / k- m-u--g-e y-n- m-e y-o l-i- · k-á- / k- --------------------·------/-------------------------------·------/---
Ar (jūs) turite miesto planą? Ką tik (aš) jį turėjau. แผ---------------------- เ------- ผ- / ด---- ย-------------ย แผนที่เมืองอยู่กับคุณไหม เมื่อกี้ ผม / ดิฉัน ยังมีมันอยู่เลย 0
p-̌n-t-̂e-m------à-y-̂o-g-̀p-k----m-̌i-m-̂u--g-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-y----m---m---à-y-̂o-l--- pæ----------------------------------------------------------------------------------------y pæ̌n-têe-meuang-à-yôo-gàp-koon-mǎi-mêua-gêe-pǒm-dì-chǎn-yang-mee-man-à-yôo-luнy p-̌n-t-̂e-m-u-n--à-y-̂o-g-̀p-k-o--m-̌i-m-̂u--g-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-y-n--m-e-m-n-à-y-̂o-l-н- --̌----̂----------̀---̂----̀---------̌----̂-----̂----̌----̀----̌----------------̀---̂------
Ar jis atvyko / atėjo laiku? Jis negalėjo atvykti / ateiti laiku. เข-------------? เ----------------- ค--- / คะ เขามาตรงเวลาไหม? เขามาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ 0
k-̌o-m-̂t-r----w---l--m-̌i-k-̌o-m-̂t-r----w---l--m-̂i-d-̂i-k--́p-k-́ ka-----------------------------------------------------------------́ kǎo-mât-rong-way-la-mǎi-kǎo-mât-rong-way-la-mâi-dâi-kráp-ká k-̌o-m-̂t-r-n--w-y-l--m-̌i-k-̌o-m-̂t-r-n--w-y-l--m-̂i-d-̂i-k-áp-k-́ --̌----̂----------------̌----̌----̂----------------̂----̂-----́----́
Ar jis rado kelią? Jis negalėjo rasti kelio. เข-----------? เ------------ ค--- / คะ เขาหาทางพบไหม? เขาหาทางไม่พบ ครับ / คะ 0
k-̌o-h-̌-t----p-́p-m-̌i-k-̌o-h-̌-t----m-̂i-p-́p-k--́p-k-́ ka------------------------------------------------------́ kǎo-hǎ-tang-póp-mǎi-kǎo-hǎ-tang-mâi-póp-kráp-ká k-̌o-h-̌-t-n--p-́p-m-̌i-k-̌o-h-̌-t-n--m-̂i-p-́p-k-áp-k-́ --̌----̌--------́----̌----̌----̌--------̂----́-----́----́
Ar jis tave suprato? Jis negalėjo manęs suprasti. เข-------------? เ----------- ผ- / ด---- ค--- / คะ เขาเข้าใจคุณไหม? เขาไม่เข้าใจ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ 0
k-̌o-k-̂o-j---k----m-̌i-k-̌o-m-̂i-k-̂o-j---p-̌m-d-̀-c--̌n-k--́p-k-́ ka----------------------------------------------------------------́ kǎo-kâo-jai-koon-mǎi-kǎo-mâi-kâo-jai-pǒm-dì-chǎn-kráp-ká k-̌o-k-̂o-j-i-k-o--m-̌i-k-̌o-m-̂i-k-̂o-j-i-p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-áp-k-́ --̌----̂-------------̌----̌----̂----̂--------̌----̀----̌-----́----́
Kodėl (tu) negalėjai atvykti / ateiti laiku? ทำ-------------------- ค--- / ค-? ทำไมคุณมาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ? 0
t---m---k----m-̂t-r----w---l--m-̂i-d-̂i-k--́p-k-́ ta----------------------------------------------́ tam-mai-koon-mât-rong-way-la-mâi-dâi-kráp-ká t-m-m-i-k-o--m-̂t-r-n--w-y-l--m-̂i-d-̂i-k-áp-k-́ ---------------̂----------------̂----̂-----́----́
Kodėl (tu) negalėjai rasti kelio? ทำ--------------- ค--- / ค-? ทำไมคุณหาทางไม่พบ ครับ / คะ? 0
t---m---k----h-̌-t----m-̂i-p-́p-k--́p-k-́ ta--------------------------------------́ tam-mai-koon-hǎ-tang-mâi-póp-kráp-ká t-m-m-i-k-o--h-̌-t-n--m-̂i-p-́p-k-áp-k-́ ---------------̌--------̂----́-----́----́
Kodėl (tu) negalėjai jo suprasti? ทำ----------------- ค--- / ค-? ทำไมคุณไม่เข้าใจเขา ครับ / คะ? 0
t---m---k----m-̂i-k-̂o-j---k-̌o-k--́p-k-́ ta--------------------------------------́ tam-mai-koon-mâi-kâo-jai-kǎo-kráp-ká t-m-m-i-k-o--m-̂i-k-̂o-j-i-k-̌o-k-áp-k-́ ---------------̂----̂--------̌-----́----́
(Aš) negalėjau atvykti laiku, nes nevažiavo autobusas. ผม / ด---- ม--------------------------------์ ผม / ดิฉัน มาตรงเวลาไม่ได้เพราะว่าไม่มีรถเมล์ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂t-r----w---l--m-̂i-d-̂i-p--́w-w-̂-m-̂i-m---r-́t-m-- po------------------------------------------------------------------y pǒm-dì-chǎn-mât-rong-way-la-mâi-dâi-práw-wâ-mâi-mee-rót-may p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂t-r-n--w-y-l--m-̂i-d-̂i-p-áw-w-̂-m-̂i-m-e-r-́t-m-y --̌----̀----̌----̂----------------̂----̂-----́----̂---̂--------́-----
(Aš) negalėjau rasti kelio, nes neturėjau miesto plano. ผม / ด---- ห--------------------------------ง ผม / ดิฉัน หาทางไม่พบเพราะว่าไม่มีแผนที่เมือง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-h-̌-t----m-̂i-p-́p-p--́w-w-̂-m-̂i-m---p-̌n-t-̂e-m----- po------------------------------------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-hǎ-tang-mâi-póp-práw-wâ-mâi-mee-pæ̌n-têe-meuang p-̌m-d-̀-c-ǎn-h-̌-t-n--m-̂i-p-́p-p-áw-w-̂-m-̂i-m-e-p-̌n-t-̂e-m-u-n- --̌----̀----̌----̌--------̂----́-----́----̂---̂--------̌----̂--------
(Aš) negalėjau jo suprasti, nes muzika buvo tokia garsi / triukšminga. ผม / ด---- ไ--------------------------------ป ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจเขาเพราะว่าดนตรีดังเกินไป 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-k-̂o-j---k-̌o-p--́w-w-̂t-n-́t-r---d----g--̶n-b--- po------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-mâi-kâo-jai-kǎo-práw-wât-nót-ree-dang-ger̶n-bhai p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-k-̂o-j-i-k-̌o-p-áw-w-̂t-n-́t-r-e-d-n--g-r̶n-b-a- --̌----̀----̌----̂----̂--------̌-----́----̂----́--------------̶------
(Aš) turėjau važiuoti taksi. ผม / ด---- ต---------------่ ผม / ดิฉัน ต้องนั่งรถแท็กซี่ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---n-̂n--r-́t-t-́k-s-̂e po----------------------------------------e pǒm-dì-chǎn-dhâwng-nâng-rót-tǽk-sêe p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-n-̂n--r-́t-t-́k-s-̂e --̌----̀----̌-----̂------̂-----́----́----̂-
(Aš) turėjau nusipirkti miesto planą. ผม / ด---- ต-----------------ง ผม / ดิฉัน ต้องซื้อแผนที่เมือง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---s-́u-p-̌n-t-̂e-m----- po-----------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-séu-pæ̌n-têe-meuang p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-s-́u-p-̌n-t-̂e-m-u-n- --̌----̀----̌-----̂------́----̌----̂--------
(Aš) turėjau išjungti radiją. ผม / ด---- ต----------ุ ผม / ดิฉัน ต้องปิดวิทยุ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---b--̀t-w-́t-y-́o po-----------------------------------o pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhìt-wít-yóo p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-b-ìt-w-́t-y-́o --̌----̀----̌-----̂-------̀----́----́-

Geriau kalbą išmoksite užsienyje!

Suaugusieji kalbų mokosi ne taip lengvai kaip vaikai. Jų smegenys yra visiškai išsivysčiusios Todėl jos nebegali sukurti naujų tinklų. Tačiau ir būdami suaugę galime puikiai išmokti naują kalbą! Tam reikia nukeliauti į šalį, kurioje ja kalbama. Užsienio kalbą ypač gerai sekasi mokytis užsienyje. Tie, kas yra kada nors vykę į kalbos mokymosi atostogas, tai žino. Geriau kalbos išmokstama jos natūralioje aplinkoje. Neseniai atliktas tyrimas priėjo įdomių išvadų. Pasirodo, kad užsienyje mokydamasis naujos kalbos, žmogus jos išmoksta kitaip ! Smegenys gali apdoroti užsienio kalbą kaip gimtąją. Tyrėjai ilgą laiką manė, kad egzistuoja skirtingi mokymosi procesai. Atrodo, kad šis eksperimentas tai įrodė. Grupė dalyvių turėjo išmokti netikrą kalbą. Dalis grupės lankė įprastas pamokas. Kita dalis mokėsi užsienio šalį imituojančioje aplinkoje. Tiems dalyviams teko orientuotis nepažįstamoje aplinkoje. Visi, su kuriais jie bendravo, kalbėjo naująja kalba. Dėl šios priežasties šios grupės studentai buvo ne tokie kaip visi besimokantieji kalbų. Jie priklausė nepažįstamai bendruomenei. Taip jie buvo priversti greitai išmokti kalbos. Po šiek tiek laiko dalyviai buvo testuojami. Abi grupės pademonstravo vienodai gerus naujosios kalbos įgūdžius. Tačiau smegenys tą kalbą apdorodavo skirtingai! Tų, kurie mokėsi „užsienyje“, smegenys buvo ypatingai aktyvios. Jų smegenys priėmė užsienio kalbos gramatiką kaip savą. Tie patys mechanizmai veikia gimtakalbių smegenyse. Kalbos mokymosi atostogos yra maloniausias ir efektyviausias mokymosi būdas!