Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   no Stille spørsmål 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu norvēģu Spēlēt Vairāk
mācīties l--e l--- l-r- ---- lære 0
Vai skolēni mācās daudz? L---r ----en- m-e? L---- e------ m--- L-r-r e-e-e-e m-e- ------------------ Lærer elevene mye? 0
Nē, viņi mācās maz. N-i- ---l--e- ----. N--- d- l---- l---- N-i- d- l-r-r l-t-. ------------------- Nei, de lærer lite. 0
jautāt spø--e s----- s-ø-r- ------ spørre 0
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? Sp-r -u-of-e lær--e-? S--- d- o--- l------- S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læreren? 0
Nē, es viņam nejautāju bieži. N--,-j---s--r h-----ke ofte. N--- j-- s--- h-- i--- o---- N-i- j-g s-ø- h-m i-k- o-t-. ---------------------------- Nei, jeg spør ham ikke ofte. 0
atbildēt sva-e s---- s-a-e ----- svare 0
Atbildiet, lūdzu! V----i-s---v-r. V-------- s---- V-n-l-g-t s-a-. --------------- Vennligst svar. 0
Es atbildu. J-g---ar-r. J-- s------ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
strādāt job-e j---- j-b-e ----- jobbe 0
Vai viņš pašlaik strādā? Ho-der -a- -- --j----? H----- h-- p- å j----- H-l-e- h-n p- å j-b-e- ---------------------- Holder han på å jobbe? 0
Jā, viņš pašlaik strādā. Ja- h-- h-l--- på å--o-be. J-- h-- h----- p- å j----- J-, h-n h-l-e- p- å j-b-e- -------------------------- Ja, han holder på å jobbe. 0
nākt k--me k---- k-m-e ----- komme 0
Vai Jūs nāksiet? Ko-m-r----e? K----- d---- K-m-e- d-r-? ------------ Kommer dere? 0
Jā, mēs tūlīt nāksim. Ja---i -o-mer sna--. J-- v- k----- s----- J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
dzīvot -o b- b- -- bo 0
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? Bo- ---i B----n? B-- d- i B------ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Jā, es dzīvoju Berlīnē. Ja,--e- b---i-B-----. J-- j-- b-- i B------ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!