Kenapa anda tidak datang? |
您--什么 -来 - ?
您 为什么 没来 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-n---is---e m-i -ái--e?
nín wèishéme méi lái ne?
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Kenapa anda tidak datang?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Cuaca sangat buruk. |
天气 -糟--- 。
天气 太糟糕 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T-ānq- tà--z-ogā-le.
Tiānqì tài zāogāole.
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Cuaca sangat buruk.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. |
我 -来 了- -为 天- ---糕 - 。
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ--- l--le--y----éi-tiānq--------og----.
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Kenapa dia tidak datang? |
他--什么 没----?
他 为什么 没来 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā--èis---e-méi l-i-n-?
Tā wèishéme méi lái ne?
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Kenapa dia tidak datang?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Dia tidak dijemput. |
他--有 被邀- 。
他 没有 被邀请 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T---éiyǒu-b-- -āoqǐ--.
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Dia tidak dijemput.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. |
他-不----- 他-----邀请-。
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā-bù----, --n--i--ā--é---- -è- --oqǐn-.
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Kenapa awak tidak datang? |
你-为什么-没来-呢-?
你 为什么 没来 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N--wèishé-e---i --- --?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Kenapa awak tidak datang?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Saya tidak mempunyai masa lapang. |
我 没- ---。
我 没有 时间 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W--m--y-u shí--ān.
Wǒ méiyǒu shíjiān.
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Saya tidak mempunyai masa lapang.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. |
我 ---------没- 时间-。
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W- -ù-l--- --nwèi ---méi--- sh-j---.
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Kenapa awak tidak tinggal? |
你 为什么 --下- 呢 ?
你 为什么 不留下来 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Nǐ-wè-shém---- -iú xi---- ne?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Kenapa awak tidak tinggal?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Saya perlu bekerja. |
我-还得-工--。
我 还得 工作 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W--hái d-----g-uò.
Wǒ hái dé gōngzuò.
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Saya perlu bekerja.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. |
我-不--下来---为 我 还- -作-。
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ -ù-l-ú--i--ái,-y-nwèi wǒ-h-- -é gō-g---.
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Kenapa anda pergi? |
您-为什--现在 就-走 ?
您 为什么 现在 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Nín -èi-h-m-------ài---ù zǒu?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Kenapa anda pergi?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Saya penat. |
我-- - 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ -èi--.
Wǒ lèile.
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Saya penat.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
Saya pergi kerana saya letih. |
我-- - - 因为 --累 --。
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W- -ǒ-l-ǎo,-yī--èi----l----.
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Saya pergi kerana saya letih.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Kenapa anda pergi? |
您 为什--现在 --走-- ?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N-- wèi--ém- -iàn-ài-ji- z---n-?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Kenapa anda pergi?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Sekarang sudah lewat. |
已- 很晚 了-。
已经 很晚 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Yǐ--ng--ěn -ǎ--e.
Yǐjīng hěn wǎnle.
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Sekarang sudah lewat.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Saya pergi kerana sudah lewat. |
我------ 因---- 很晚-- 。
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W--d- zǒ-l-ǎ---yī--w---yǐjīn--h-n-w--l-.
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Saya pergi kerana sudah lewat.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|