Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Ontem foi sábado. Ке-э---ш-мби--о-ч-. Кечээ ишемби болчу. К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
Ke-----ş---- b-l-u. Keçee işembi bolçu. K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Ontem estive no cinema. Ке-ээ-ме-----од- -о--ум. Кечээ мен кинодо болдум. К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
Keç-e m-n--in-d--b--d--. Keçee men kinodo boldum. K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
O filme foi interessante. Ки-- ----кту----л-у. Кино кызыктуу болду. К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K--- --z-k-u- bol--. Kino kızıktuu boldu. K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Hoje é domingo. Бү-үн---жек-е-б-. Бүгүн - жекшемби. Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
B-g-- ---e--e-bi. Bügün - jekşembi. B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Hoje não trabalho. Мен б-г----шт-----и-. Мен бүгүн иштебеймин. М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
Me- büg-n -ş-eb-ym-n. Men bügün iştebeymin. M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Eu fico em casa. Ме-----ө-ка--м-н. Мен үйдө каламын. М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
Me-----ö ---a--n. Men üydö kalamın. M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Amanhã é segunda-feira. Э---- ------ө---. Эртең - дүйшөмбү. Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
Ert-ŋ --dü-ş-m--. Erteŋ - düyşömbü. E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Amanhã volto ao trabalho. Эрт-- ж--ушка-к-й-ам-н. Эртең жумушка кайтамын. Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E---- -um-şka --y----n. Erteŋ jumuşka kaytamın. E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Eu trabalho num escritório. М-н-к--седе-и-тейм-н. Мен кеңседе иштеймин. М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
Men k---ed- ---eym-n. Men keŋsede işteymin. M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Quem é ? Бу- к--? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul--i-? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
É o Pedro. Б-- Пётр. Бул Пётр. Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
B---Pyotr. Bul Pyotr. B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
O Pedro é estudante. П-т--- ст----т. Пётр - студент. П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
P-o-r----t-d--t. Pyotr - student. P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Quem é? Бул--и-? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-l ki-? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
É a Marta. Бул --М-р-а. Бул - Марта. Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
B-l---Ma---. Bul - Marta. B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
A Marta é secretária. М--т- - --т-ы Марта - катчы М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
Ma----- k-tçı Marta - katçı M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. Пё------ен Марта - д----р. Пётр менен Марта - достор. П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
Py--- ---e- Mar-a --dost--. Pyotr menen Marta - dostor. P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. П--р ---а-т-н-- ж-г--и. Пётр - Мартанын жигити. П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P-o-r-- M-r---ı- ji-iti. Pyotr - Martanın jigiti. P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. Ма--а-- --трды- с-йл-шкөн---зы. Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Mar-- ----o----- sü---ş-ön--ı--. Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı. M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!