Разговорник

ru Поломка машины   »   sr Квар на ауту

39 [тридцать девять]

Поломка машины

Поломка машины

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

Kvar na autu

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Где тут ближайшая заправка? Г-- -е -л-д-ћа бе--инс-а-п--п-? Г__ ј_ с______ б________ п_____ Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
G---je-s---eć---e-z--s----um-a? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
У меня пробито колесо. Гум---- -- -р-бу---а. Г___ м_ с_ п_________ Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G----mi--e-pr-b--il-. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Вы можете поменять колесо? М--е-- -- з--енити--о---? М_____ л_ з_______ т_____ М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
M-že-- -- z-me-it- to-ak? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Мне нужны несколько литров дизельного топлива. Треб---па- -и-ара д--е-а. Т_____ п__ л_____ д______ Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
Tre--m -a---it----di--la. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
У меня кончился бензин. Н-м---в-ш----н---а. Н____ в___ б_______ Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
Nema- vi-e -e--in-. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
У Вас есть запасная канистра? И-а-- л--резе-в-- -а-и----? И____ л_ р_______ к________ И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
I-a-e-----eze---- -----te-? I____ l_ r_______ k________ I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
Откуда я могу позвонить? Г---мог- д--телефонира-? Г__ м___ д_ т___________ Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gde-m----da-t-lef-ni--m? G__ m___ d_ t___________ G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
Мне нужен эвакуатор. Т----- -леп служ--. Т_____ ш___ с______ Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
T-e-a---lep sl-ž--. T_____ š___ s______ T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
Я ищу автомастерскую. Тр-ж-м---диони-у. Т_____ р_________ Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
T-a--- -a--o----. T_____ r_________ T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
Случилась авария. Де-ил- се -е-г---. Д_____ с_ н_______ Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
Des-la--e--ezg--a. D_____ s_ n_______ D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
Где тут ближайший телефон? Гд- -----јбл--- ---ефо-? Г__ ј_ н_______ т_______ Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
G---je-n-jbli-- t--ef-n? G__ j_ n_______ t_______ G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
У Вас есть с собой мобильник? Имате л--са -о-о- м---лн- -е--фон? И____ л_ с_ с____ м______ т_______ И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
I--t--li sa-------mobil-i--e-ef--? I____ l_ s_ s____ m______ t_______ I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
Нам нужна помощь. Ми-т--------о-о-. М_ т______ п_____ М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
M---r-b-m--------. M_ t______ p_____ M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
Вызовите врача! Поз-вит- ---то--! П_______ д_______ П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
Poz-vite d---o-a! P_______ d_______ P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
Вызовите полицию! Позо-ит---олиц-ј-! П_______ п________ П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Pozovi-e--oli-iju! P_______ p________ P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
Ваши документы, пожалуйста. Ва-е-д-кум-нт-,--оли-. В___ д_________ м_____ В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
Vaše--o--men-e,----im. V___ d_________ m_____ V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
Ваши права, пожалуйста. В--у-воз-ч-у-доз-олу, мо---. В___ в______ д_______ м_____ В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
V-š---o-a-k- d-zv---, -ol-m. V___ v______ d_______ m_____ V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
Ваш техпаспорт, пожалуйста. Ва-у--ао-ра----у--оз---у, -ол-м. В___ с__________ д_______ м_____ В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
Vaš- -aob--ćajnu-doz-olu,-m-li-. V___ s__________ d_______ m_____ V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Младенец - талант к языкам

Уже перед тем, как они смогут заговорить, младенцы знают много языков. Об этом свидетельствуют различные эксперименты. В специальных детских лабораториях исследуют развитие детей. При этом исследуют, как дети учат языки. Младенцы, очевидно, умнее, чем мы раньше думали. Уже в 6 месяцев у них много языковых способностей. Они, например, распознают свой родной язык. Французские и немецкие дети по-разному реагируют на определённые звуки. Различные образцы ударения создают различное поведение. У маленьких детей есть, таким образом, чувство ударения в своём языке. Также очень маленькие дети могут запоминать несколько слов. Родители для языкового развития ребёнка очень важны. Потому что детям сразу после рождения необходимо взаимодействие. Они хотят общаться с мамой и папой. Но коммуникация должна сопровождаться положительными эмоциями. Родители не должны быть в стрессе, когда они разговаривают со своим ребёнком. Также очень плохо, если они мало с ним разговаривают. Стресс или молчание могут иметь негативные последствия для малышей. На их языковое развитие они могут не хорошо повлиять. Но обучения для детей начинается уже в животике! Еще до своего рождения они реагируют на язык. Они могут точно воспринимать звуковые сигналы. После рождения они снова распознают их. Также ещё нерожденные дети уже учат языковые ритмы. Голос своей мамы малыше могут слышать уже в животике. Т.е. уже можно разговаривать с ещё нерождённым ребёнком. Однако не стоит с этим переусердствовать… После рождения у ребёнка будет достаточно времени для упражнений!
Вы знали?
Шведский относится к одним из северогерманских языков. Это родной язык более 8 миллионов человек. Говорят на нем в Швеции и частично в Финляндии. С норвежцами шведы могут общаться довольно легко. Существует даже гибридный язык, который сочетает в себе элементы обоих языков. Даже с датчанами разговор возможен, при условии, что все стороны говорят четко. Шведский алфавит состоит из 29 букв. Отличительной чертой шведского является характерная система гласных. Долгие и кратки гласные определяют значение слова. Также высота тона имеет значение в шведском языке. Шведские слова и фразы, в общем, довольно короткие. Порядок слов следует установленным правилам. Грамматика тоже не слишком сложная. Структуры аналогичны английскому языку. Выучите шведский, это не так сложно!