Разговорник

ru Что-то хотеть   »   sr нешто хтети

71 [семьдесят один]

Что-то хотеть

Что-то хотеть

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

[nešto hteti]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Что вы хотите? Шт--хоћете --? Ш-- х----- в-- Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
Šta --c--t- vi? Š-- h------ v-- Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Вы хотите играть в футбол? Х----е ли в- иг-ати --д-ал? Х----- л- в- и----- ф------ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
Ho----e -i-vi i--ati --db--? H------ l- v- i----- f------ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Вы хотите пойти в гости к друзьям? Хоће-е -и -и------ити ---ј-т---? Х----- л- в- п------- п--------- Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
H-c---- li -i poset--i pri-ate-j-? H------ l- v- p------- p---------- H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Хотеть хте-и х---- х-е-и ----- хтети 0
ht--i h---- h-e-i ----- hteti
Я не хочу прийти поздно. Ј- н- ---им с--ћи-ка-н-. Ј- н- ж---- с---- к----- Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
J--ne----i---tic-i-k-sno. J- n- ž---- s----- k----- J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Я не хочу туда идти. Ј- --------и--- т-мо. Ј- н--- д- и--- т---- Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
Ja nec-u-d- --em t--o. J- n---- d- i--- t---- J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.
Я хочу уйти домой. Ј---о-у-да -д-м-кућ-. Ј- х--- д- и--- к---- Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
J- h--́u da---e- --ć-. J- h---- d- i--- k----- J- h-c-u d- i-e- k-c-i- ----------------------- Ja hoću da idem kući.
Я хочу остаться дома. Ј- -оћу-да---т-не- --д----е. Ј- х--- д- о------ к-- к---- Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
Ja ho-́u-da--stan---------ć-. J- h---- d- o------ k-- k----- J- h-c-u d- o-t-n-m k-d k-c-e- ------------------------------ Ja hoću da ostanem kod kuće.
Я хочу остаться одним (одной). Ја --ћ- ----уде- са- - са-а. Ј- х--- д- б---- с-- / с---- Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
J- --ću-d- bud-m s-m-/---ma. J- h---- d- b---- s-- / s---- J- h-c-u d- b-d-m s-m / s-m-. ----------------------------- Ja hoću da budem sam / sama.
Ты хочешь здесь остаться? Хо-е-----остат- овде? Х---- л- о----- о---- Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
Hoćeš li--st-t- -v--? H----- l- o----- o---- H-c-e- l- o-t-t- o-d-? ---------------------- Hoćeš li ostati ovde?
Ты хочешь здесь есть? Хо-еш----овд- је--и? Х---- л- о--- ј----- Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
Hoc----li -v----esti? H----- l- o--- j----- H-c-e- l- o-d- j-s-i- --------------------- Hoćeš li ovde jesti?
Ты хочешь здесь спать? Хо-еш--- овде -п-в-т-? Х---- л- о--- с------- Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
H--́eš--i---de-s-a---i? H----- l- o--- s------- H-c-e- l- o-d- s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovde spavati?
Вы хотите уехать завтра? Хоће-е -и-су-ра о-п--о--ти? Х----- л- с---- о---------- Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
Ho--e-- -- su--a o--u-o--t-? H------ l- s---- o---------- H-c-e-e l- s-t-a o-p-t-v-t-? ---------------------------- Hoćete li sutra otputovati?
Вы хотите остаться до завтра? Хо-ет--л- ост--и--о су---? Х----- л- о----- д- с----- Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
H--́-te li--s-at--do-s-t--? H------ l- o----- d- s----- H-c-e-e l- o-t-t- d- s-t-a- --------------------------- Hoćete li ostati do sutra?
Вы хотите оплатить счёт только завтра? Х----е л- с-тра -лат--и -ач--? Х----- л- с---- п------ р----- Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
Hoć-----i -u-r---la-i-i----u-? H------ l- s---- p------ r----- H-c-e-e l- s-t-a p-a-i-i r-č-n- ------------------------------- Hoćete li sutra platiti račun?
Вы хотите на дискотеку? Х-ћете--- --д-с-о-еку? Х----- л- у д--------- Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
H--́--e li u--i--o-eku? H------ l- u d--------- H-c-e-e l- u d-s-o-e-u- ----------------------- Hoćete li u diskoteku?
Вы хотите в кино? Х-ћет- -и---би---о-? Х----- л- у б------- Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
H-ć-te--i-----osk-p? H------ l- u b------- H-c-e-e l- u b-o-k-p- --------------------- Hoćete li u bioskop?
Вы хотите в кафе? Х---те л- - к---ћ? Х----- л- у к----- Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
Ho-́--e l--u ka-ic-? H------ l- u k------ H-c-e-e l- u k-f-c-? -------------------- Hoćete li u kafić?

Индонезия, страна многих языков

Республика Индонезия является одной из самых больших стран на Земле. Около 240 миллионов человек живут на островном государстве. Эти люди относятся ко многим различным этническим группам. В Индонезии насчитывают почти 500 этнических групп. У этих групп есть много различных культурных традиций. И они также говорят на различных языках! Примерно на 250 языках говорят в Индонезии. К ним относятся очень много диалектов. Индонезийские языки часто классифицируются по этническим группам. Например, есть яванский или балийский язык. Это многообразие языков приводит, конечно, к проблемам. Оно препятствует эффективной экономике и управлению. Поэтому в Индонезии был введён национальный язык. С независимости в 1945 году официальным языком является Bahasa Indonesia . Его изучают вместе с родным языком во всех школах. Тем не менее не все жители Индонезии говорят на этом языке. Только 70% индонезийцев владеют Bahasa Indonesia. Родным Bahasa Indonesia является “только” для 20 миллионов человек. Многие региональные языки всё же еще имеют большое значение. Для любителей языков индонезийский язык особенно интересен. Потому что изучение индонезийского языка имеет много преимуществ. Язык считается относительно простым. Правила грамматики можно выучить быстро. При произношении можно ориентироваться на правописание. Также орфография не сложная. Многие индонезийские слова происходят из других языков. А также, индонезийский язык будет в скором времени одним из самых важных языков… Этих же причин достаточно, чтобы начать его изучение, или?