Libri i frazës

sq Nё taksi   »   sk V taxíku

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

Nё taksi

38 [tridsaťosem]

V taxíku

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Thirrni ju lutem njё taksi. Z--ola--e-p-o--- ta---. Z-------- p----- t----- Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
Sa kushton deri te stacioni i trenit? K---o-t---t--í--a-ž----ni--ú-s-an--u? K---- t- s---- n- ž--------- s------- K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
Sa kushton deri nё aeroport? Ko-ko--o-st--- n----t-sko? K---- t- s---- n- l------- K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
Drejt ju lutem. Rovno--p-o-í-. R----- p------ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
Djathtas ju lutem. P-o---, -u---pra--. P------ t- d------- P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
Te cepi atje majtas ju lutem. P-os-m, --m--- ro-u-d--ava. P------ t-- n- r--- d------ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
E kam me nxitim. P-ná--am-sa. P------- s-- P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
Kam kohё. Mám--as. M-- č--- M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Ecni mё ngadalё ju lutem. J-z--te p--sí- -omalš-e. J------ p----- p-------- J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
Ndaloni kёtu ju lutem. Za-ta-te pr--ím. Z------- p------ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
Prisni njё moment ju lutem. Po--ajt--pro--- -h-í--. P------- p----- c------ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
Ja erdha. H-e- som -p--. H--- s-- s---- H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
Llogarinё ju lutem. Daj----i -rosím-ú---. D---- m- p----- ú---- D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
S’kam lekё tё vogla. N-mám---o-né. N---- d------ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Nё rregull, kusurin mbajeni. To-je-do---.--vyšo- je pr- V-s. T- j- d----- Z----- j- p-- V--- T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
Mё çoni te kjo adresё. Z---zt--m- na -út- -d--su. Z------ m- n- t--- a------ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
Mё çoni nё hotelin tim. Za--zte ma ---ot-l-. Z------ m- k h------ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
Mё çoni nё plazh. Z-----e ma-n--pláž. Z------ m- n- p---- Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

Gjenitë gjuhësore

Shumica e njerëzve janë të kënaqur nëse mund të flasin një gjuhë të huaj. Por ka edhe njerëz që zotërojnë më shumë se 70 gjuhë. Ata i flasin rrjedhshëm dhe i shkruajnë në mënyrë korrekte ato. Mund të thuhet se këta njerëz janë hiperpoliglotë. Fenomeni i shumëgjuhësisë është i njohur që prej shekujsh. Ka shumë raporte për njerëz me një talent të tillë. Nga vjen ky talent ende nuk është hulumtuar saktësisht. Në fushën shkencore ekzistojnë shumë teori. Disa mendojnë se truri i poliglotëve është i strukturuar ndryshe. Ndryshimi është i dukshëm në qendrën Broca. Në këtë zonë të trurit prodhohet të folurit. Qelizat në këtë zonë janë të strukturuara ndryshe tek poliglotët. Prandaj është e mundur që ata të përpunojnë më mirë informacionin. Sidoqoftë, studimet e mëtejshme ende mungojnë për të konfirmuar këtë teori. Ndoshta ajo çka i diferencon është një motivim i veçantë. Fëmijët mësojnë shumë shpejt nga fëmijët e tjerë një gjuhë të huaj. Kjo sepse ata duan të integrohen në lojë. Duan të bëhen pjesë e grupit dhe të komunikojnë me të tjerët. Suksesi i tyre në të mësuar varet nga dëshira për integrim. Një teori tjetër thotë se masa e trurit rritet kur ne mësojmë. Sa më shumë që mësojmë, aq më i thjeshtë bëhet të mësuarit. Gjuhët, të cilat janë të ngjashme, mësohen më lehtë. Kush flet danisht, mëson shpejt suedisht ose norvegjisht. Shumë pyetje janë ende pa përgjigje. E sigurt është se inteligjenca nuk luan rol. Disa njerëz flasin shumë gjuhë, pavarësisht inteligjencës së tyre të ulët. Nevojitet shumë disiplinë edhe tek gjenitë më të mëdhenj të gjuhës. Kjo na ngushëllon paksa, apo jo?