Libri i frazës

sq Ndjenjat   »   sk City

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Ndjenjat

56 [päťdesiatšesť]

City

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Kam qejf m-ť ch-ť -na----čo, --eč--r----) mať chuť (na niečo, niečo robiť) m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
Ne kemi qejf. M------uť. Máme chuť. M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
S’kemi qejf. Nemá---ch-ť. Nemáme chuť. N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
Tё kesh frikё ma- st---h mať strach m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Kam frikё. M-- s---c-- /--o-í--s-. Mám strach. / Bojím sa. M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Nuk kam frikё. N-má----adny st--ch- / Neb------a. Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
Tё kesh kohё. mať-č-s mať čas m-ť č-s ------- mať čas 0
Ai ka kohё. M---a-. Má čas. M- č-s- ------- Má čas. 0
Ai s’ka kohё. N-má-čas. Nemá čas. N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
Tё jesh i mёrzitur n-di--sa nudiť sa n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Ajo ёshtё e mёrzitur. N-dí sa. Nudí sa. N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. N-n--- --. Nenudí sa. N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
Tё kesh uri. m-- --a-- b-ť--l--ný mať hlad, byť hladný m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
A keni uri? M--- --ad?-S-- ---dn-? Máte hlad? Ste hladní? M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Nuk keni uri? N-mát- hl-----i--ste----dní? Nemáte hlad? Nie ste hladní? N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
Kam etje. mať smä-, ----s-ä-ný mať smäd, byť smädný m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Ju keni etje. M--- s---- Sú---ä---. Majú smäd. Sú smädní. M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Ju nuk keni etje. N------s--d. --e -- sm--n-. Nemajú smäd. Nie sú smädní. N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Gjuhët sekrete

Përmes gjuhëve ne dëshirojmë të transmetojmë atë që mendojmë dhe ndiejmë. Të kuptuarit është qëllimi më i rëndësishëm i një gjuhe. Ka raste kur njerëzit nuk duan të kuptohen nga të gjithë. Prandaj krijojnë gjuhë sekrete. Gjuhët sekrete i kanë magjepsur njerëzit për mijëra vjet. Jul Çezari për shembull, kishte gjuhën e tij të fshehtë. Ai dërgonte mesazhe të koduara në të gjitha zonat e perandorisë së tij. Armiqtë e tij nuk mund të lexonin këto mesazhe të koduara. Gjuhët sekrete janë komunikim i mbrojtur. Përmes gjuhëve të fshehta ne dallohemi nga të tjerët. Ne tregojmë se i përkasim një grupi ekskluziv. Përdorimi i gjuhëve sekrete ka arsye të ndryshme. Të dashuruarit kanë shkruar letra të koduara gjatë gjithë kohës. Disa grupe profesionale kanë gjuhën e tyre gjithashtu. Ka gjuhë për magjistarët, hajdutët dhe tregtarët. Kryesisht, gjuhët sekrete përdoren për qëllime politike. Pothuajse në çdo luftë, u zhvilluan gjuhë sekrete. Shërbimet ushtarake dhe sekrete kanë ekspertët e tyre për gjuhë të fshehtë. Shkenca e kodimit është kriptologjia. Kodet moderne bazohen në formula të ndërlikuara matematikore. Ato janë shumë të vështirë për t'u deshifruar. Nuk mund të imagjinojmë jetën tonë pa gjuhë të koduara. Të dhënat e koduara përdoren kudo sot. Karta krediti dhe emaili – gjithçka funksionon me kode. Veçanërisht fëmijëve u duken interesante gjuhët sekrete. Ata pëlqejnë të shkëmbejnë mesazhe sekrete me miqtë e tyre. Gjuhët e fshehta janë madje të dobishme për zhvillimin e fëmijëve... Ato promovojnë kreativitet dhe ndjenjë për gjuhën!