Libri i frazës

sq Pastrim shtёpie   »   sk Domáce upratovanie

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Pastrim shtёpie

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё e shtunё. Dn-- j- s-----. Dnes je sobota. 0
Sot kemi kohё. Dn-- m--- č--. Dnes máme čas. 0
Sot pastrojmё shtёpinё. Dn-- u--------- b--. Dnes upratujeme byt. 0
Unё pastroj banjon. Či---- k------. Čistím kúpeľňu. 0
Burri im lan makinёn. Mô- m-- u---- a---. Môj muž umýva auto. 0
Fёmijёt lajnё biçikletat. De-- č----- b------. Deti čistia bicykle. 0
Gjyshja ujit lulet. St--- m--- p------ k----. Stará mama polieva kvety. 0
Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. De-- u------- d----- i---. Deti upratujú detskú izbu. 0
Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. Mô- m-- s- u------- s--- p----- s---. Môj muž si upratuje svoj písací stôl. 0
Fus rrobat nё lavatriçe. Dá--- p----- d- p-----. Dávam prádlo do práčky. 0
Var rrobat. Ve---- p-----. Vešiam prádlo. 0
Hekuros rrobat. Že---- p-----. Žehlím prádlo. 0
Dritaret janё tё pista. Ok-- s- š------. Okná sú špinavé. 0
Dyshemeja ёshtё e pistё. Dl---- j- š------. Dlážka je špinavá. 0
Enёt janë të palara. Ri-- j- š------. Riad je špinavý. 0
Kush i lan dritaret? Kt- u---- o---? Kto umýva okná? 0
Kush e merr pluhurin? Kt- v-----? Kto vysáva? 0
Kush i lan enёt? Kt- u---- r---? Kto umýva riad? 0

Të mësuarit e hershëm

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme në ditët e sotme. Kjo vlen edhe për jetën profesionale. Prandaj, numri i njerëzve që mësojnë gjuhë të huaja po rritet. Shumë prindër dëshirojnë që fëmijët e tyre të mësojnë gjuhë. Është më mirë në moshë të re. Tashmë ka shumë shkolla fillore ndërkombëtare në të gjithë botën. Kopshtet e fëmijëve me arsim shumëgjuhësh po bëhen gjithnjë e më popullorë. Ka shumë përparësi fillimi i mësimit kaq herët. Kjo ka të bëjë me zhvillimin e trurit tonë. Deri në moshën 4 vjeçare, truri ynë formon strukturat gjuhësore. Këto rrjete nervore na ndihmojnë të mësojmë. Në një moshë më të vonshme, strukturat e reja nuk formohen aq mirë. Fëmijët me moshë më të madhe dhe të rriturit i mësojnë gjuhët më vështirë. Prandaj ne duhet të promovojmë në mënyrë aktive zhvillimin e hershëm të trurit tonë. Me pak fjalë: sa më i ri, aq më mirë. Por, ka edhe njerëz që kritikojnë mësimin e hershëm. Ata mendojnë se polilingualizmi është mbingarkesë për fëmijët e vegjël. Përveç kësaj, ekziston frika se ata nuk do të mësojnë asnjë gjuhë ashtu si duhet. Megjithatë, nga pikëpamja shkencore, këto dyshime janë të pabazuara. Shumica e gjuhëtarëve dhe neuropsikologëve janë optimistë. Studimet e tyre mbi këtë çështje kanë dhënë rezultate pozitive. Fëmijët zakonisht argëtohen gjatë mësimit të gjuhëve. Dhe: Nëse fëmijët mësojnë gjuhë, ata gjithashtu mendojnë për gjuhët. Prandaj, duke mësuar gjuhë të huaja ata njihen me gjuhën e tyre amtare. Ata do të përfitojnë nga njohuritë e gjuhëve gjatë gjithë jetës së tyre. Ndoshta është më mirë të fillojnë me gjuhë më të vështira. Sepse truri i fëmijëve mëson shpejt dhe në mënyrë intuitive. Për të është njësoj të regjistrojë hello, ciao dhe néih hóu !