Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 1   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

91 [nёntёdhjetёenjё]

Fjali nёnrenditёse me qё 1

Fjali nёnrenditёse me qё 1

91 [ενενήντα ένα]

91 [enenḗnta éna]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

[Deutereúouses protáseis me óti 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Ndoshta moti nesёr do tё jetё mё i mirё. Ο-κ-ι--ς -σως--ε-τ--θ-ί-αύρι-. Ο κ----- ί--- β-------- α----- Ο κ-ι-ό- ί-ω- β-λ-ι-θ-ί α-ρ-ο- ------------------------------ Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο. 0
O-ka-rós í--s-bel--ōt--í-----o. O k----- í--- b--------- a----- O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o- ------------------------------- O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
Nga e dini kёtё? Πώς-το--έ--τε α---; Π-- τ- ξ----- α---- Π-ς τ- ξ-ρ-τ- α-τ-; ------------------- Πώς το ξέρετε αυτό; 0
Pṓ- to-----t- a---? P-- t- x----- a---- P-s t- x-r-t- a-t-? ------------------- Pṓs to xérete autó?
Shpresoj se do tё bёhet mё mirё. Ελ-ί----τι----β---ιω---. Ε----- ό-- θ- β--------- Ε-π-ζ- ό-ι θ- β-λ-ι-θ-ί- ------------------------ Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί. 0
E-pí-ō---i -h---elt--t--í. E----- ó-- t-- b---------- E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-. -------------------------- Elpízō óti tha beltiōtheí.
Ai me siguri do tё vijё. Σίγ--ρ- -- έ-θ-ι. Σ------ θ- έ----- Σ-γ-υ-α θ- έ-θ-ι- ----------------- Σίγουρα θα έρθει. 0
S---u-- t-- -rth--. S------ t-- é------ S-g-u-a t-a é-t-e-. ------------------- Sígoura tha érthei.
A ёshtё e sigurtё? Ε-----σ-----ο; Ε---- σ------- Ε-ν-ι σ-γ-υ-ο- -------------- Είναι σίγουρο; 0
E-na- -ígo--o? E---- s------- E-n-i s-g-u-o- -------------- Eínai sígouro?
Unё e di se ai do tё vijё. Ξ-ρω ό-- -- -ρθ-ι. Ξ--- ό-- θ- έ----- Ξ-ρ- ό-ι θ- έ-θ-ι- ------------------ Ξέρω ότι θα έρθει. 0
X-rō---i tha érthe-. X--- ó-- t-- é------ X-r- ó-i t-a é-t-e-. -------------------- Xérō óti tha érthei.
Me siguri do tё marrё nё telefon. Σί-ο-ρα-θ--τη----ν----. Σ------ θ- τ----------- Σ-γ-υ-α θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι- ----------------------- Σίγουρα θα τηλεφωνήσει. 0
Sígo--a---a -ēl--h--ḗ-e-. S------ t-- t------------ S-g-u-a t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ------------------------- Sígoura tha tēlephōnḗsei.
Me tё vёrtetё? Αλήθ--α; Α------- Α-ή-ε-α- -------- Αλήθεια; 0
A--theia? A-------- A-ḗ-h-i-? --------- Alḗtheia?
Besoj se do tё marrё nё telefon. Πιστεύ---τ- -- -ηλε-ω-ή---. Π------ ό-- θ- τ----------- Π-σ-ε-ω ό-ι θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι- --------------------------- Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει. 0
P-ste-ō-ó-i--ha-t--e-hōnḗ-e-. P------ ó-- t-- t------------ P-s-e-ō ó-i t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ----------------------------- Pisteúō óti tha tēlephōnḗsei.
Vera ёshtё me siguri e vjetёr. Τ------ί ---α---ίγουρ----λ-ό. Τ- κ---- ε---- σ------ π----- Τ- κ-α-ί ε-ν-ι σ-γ-υ-α π-λ-ό- ----------------------------- Το κρασί είναι σίγουρα παλιό. 0
T--kr-s--e--ai ---o-ra -al--. T- k---- e---- s------ p----- T- k-a-í e-n-i s-g-u-a p-l-ó- ----------------------------- To krasí eínai sígoura palió.
A e dini kёtё me siguri? Το-ξ---τε -ί---ρα ---ό; Τ- ξ----- σ------ α---- Τ- ξ-ρ-τ- σ-γ-υ-α α-τ-; ----------------------- Το ξέρετε σίγουρα αυτό; 0
T- --r-t--sí-ou-a-au-ó? T- x----- s------ a---- T- x-r-t- s-g-u-a a-t-? ----------------------- To xérete sígoura autó?
Supozoj, se ёshtё e vjetёr. Υπ----ω --ι -ίν---π--ιό. Υ------ ό-- ε---- π----- Υ-ο-έ-ω ό-ι ε-ν-ι π-λ-ό- ------------------------ Υποθέτω ότι είναι παλιό. 0
Yp-----ō-ót- --n-i-pal-ó. Y------- ó-- e---- p----- Y-o-h-t- ó-i e-n-i p-l-ó- ------------------------- Ypothétō óti eínai palió.
Shefi ynё ёshtё i pashёm. Το-αφ-ν-ικ----- έ----ωρα----μφ-ν--η. Τ- α------- μ-- έ--- ω---- ε-------- Τ- α-ε-τ-κ- μ-ς έ-ε- ω-α-α ε-φ-ν-σ-. ------------------------------------ Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση. 0
To ap-en-i---ma- --he--ō-a---emph--is-. T- a-------- m-- é---- ō---- e--------- T- a-h-n-i-ó m-s é-h-i ō-a-a e-p-á-i-ē- --------------------------------------- To aphentikó mas échei ōraía emphánisē.
A ju duket? Βρ-σ-ε-ε; Β-------- Β-ί-κ-τ-; --------- Βρίσκετε; 0
B--sk--e? B-------- B-í-k-t-? --------- Brískete?
Mendoj madje se ёshtё shumё i pashёm. Β-ίσ-- ---ιστ------ε-ναι-π--------ος. Β----- μ------ ό-- ε---- π--- ω------ Β-ί-κ- μ-λ-σ-α ό-ι ε-ν-ι π-λ- ω-α-ο-. ------------------------------------- Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος. 0
B----ō m---s--------ína- polý---a---. B----- m------ ó-- e---- p--- ō------ B-í-k- m-l-s-a ó-i e-n-i p-l- ō-a-o-. ------------------------------------- Brískō málista óti eínai polý ōraíos.
Shefi ka njё shoqe me siguri. Το-αφε---κ---χ---σίγου-- φ---. Τ- α------- έ--- σ------ φ---- Τ- α-ε-τ-κ- έ-ε- σ-γ-υ-α φ-λ-. ------------------------------ Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη. 0
T- -p-e---------ei sí--u-a-ph--ē. T- a-------- é---- s------ p----- T- a-h-n-i-ó é-h-i s-g-u-a p-í-ē- --------------------------------- To aphentikó échei sígoura phílē.
Me tё vёrtetё e besoni? Αλ-θ-ια -ο ---τε-ε-ε; Α------ τ- π--------- Α-ή-ε-α τ- π-σ-ε-ε-ε- --------------------- Αλήθεια το πιστεύετε; 0
Al---ei---- pis-eú-t-? A------- t- p--------- A-ḗ-h-i- t- p-s-e-e-e- ---------------------- Alḗtheia to pisteúete?
Ёshtё mёse e mundur, qё ai tё ketё njё shoqe. Είν-- π----πιθα---ό-ι -χ-ι φ--η. Ε---- π--- π----- ό-- έ--- φ---- Ε-ν-ι π-λ- π-θ-ν- ό-ι έ-ε- φ-λ-. -------------------------------- Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη. 0
Eí--i--ol- ---h--- óti-é-he- p-ílē. E---- p--- p------ ó-- é---- p----- E-n-i p-l- p-t-a-ó ó-i é-h-i p-í-ē- ----------------------------------- Eínai polý pithanó óti échei phílē.

Gjuha spanjolle

Gjuha spanjolle u përket gjuhëve botërore. Më shumë se 380 milion njerëz kanë spanjishten si gjuhën e tyre amtare. Gjithashtu, shumë njerëz e flasin atë si gjuhë të dytë. Prandaj, spanjishtja është një nga gjuhët më të rëndësishme në planet. Është gjithashtu gjuha më e madhe romake. Folësit spanjollë e quajnë gjuhën e tyre español ose castellano . Termi castellano zbulon origjinën e gjuhës spanjolle. Ajo u zhvillua nga gjuha që flitej në rajonin e Kastilies. Që prej shekullit të 16-të, shumica e spanjollëve flisnin castellano. Sot termat español dhe castellano përdoren si sinonime. Ato gjithashtu mund të kenë një dimension politik. Spanjishtja u përhap përmes pushtimeve dhe kolonializmit. Spanjisht flitet gjithashtu në Afrikën Perëndimore dhe Filipinet. Por, shumica e njerëzve që flasin spanjisht jetojnë në Amerikë. Spanjishtja është gjuha mbizotëruese në Amerikën Qendrore dhe Jugore. Numri i njerëzve që flasin spanjisht po rritet gjithashtu në SHBA. Rreth 50 milion njerëz në SHBA flasin spanjisht. Janë më tepër se në Spanjë! Spanjishtja në Amerikë është e ndryshme nga spanjishtja evropiane. Këto ndryshime prekin kryesisht fjalorin dhe gramatikën. Në Amerikë, për shembull, përdoret një kohë tjetër e shkuar. Edhe në fjalor gjenden shumë ndryshime. Disa fjalë ekzistojnë vetëm në Amerikë, të tjera vetëm në Spanjë. Spanjishtja nuk është e unifikuar as në Amerikë. Ka shumë versione të ndryshme të spanjishtes amerikane. Pas anglishtes, spanjishtja është gjuha e huaj më e mësuar në të gjithë botën. Ajo mund të mësohet relativisht shpejt... Çfarë po prisni? - ¡Vamos!