Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 1   »   bg Подчинени изречения с че 1

91 [nёntёdhjetёenjё]

Fjali nёnrenditёse me qё 1

Fjali nёnrenditёse me qё 1

91 [деветдесет и едно]

91 [devetdeset i yedno]

Подчинени изречения с че 1

[Podchineni izrecheniya s che 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Ndoshta moti nesёr do tё jetё mё i mirё. Вр--ето -т----оже--и ще --п--ху---о. В------ у--- м--- б- щ- е п--------- В-е-е-о у-р- м-ж- б- щ- е п---у-а-о- ------------------------------------ Времето утре може би ще е по-хубаво. 0
V----to-utr--mo-h- bi-s-ch---e-po-kh--a-o. V------ u--- m---- b- s---- y- p---------- V-e-e-o u-r- m-z-e b- s-c-e y- p---h-b-v-. ------------------------------------------ Vremeto utre mozhe bi shche ye po-khubavo.
Nga e dini kёtё? О-къ-е---ае-- това? О----- з----- т---- О-к-д- з-а-т- т-в-? ------------------- Откъде знаете това? 0
Otk-d- -----e to--? O----- z----- t---- O-k-d- z-a-t- t-v-? ------------------- Otkyde znaete tova?
Shpresoj se do tё bёhet mё mirё. Н--я-а--се, -е-щ- е п---убаво. Н------ с-- ч- щ- е п--------- Н-д-в-м с-, ч- щ- е п---у-а-о- ------------------------------ Надявам се, че ще е по-хубаво. 0
Nad-a--m-se--c-----c-e-ye----k-ubav-. N------- s-- c-- s---- y- p---------- N-d-a-a- s-, c-e s-c-e y- p---h-b-v-. ------------------------------------- Nadyavam se, che shche ye po-khubavo.
Ai me siguri do tё vijё. Т-- ----ем--н- -е-дой-е. Т-- н--------- щ- д----- Т-й н-п-е-е-н- щ- д-й-е- ------------------------ Той непременно ще дойде. 0
To--n-p--me-no ---h- doyde. T-- n--------- s---- d----- T-y n-p-e-e-n- s-c-e d-y-e- --------------------------- Toy nepremenno shche doyde.
A ёshtё e sigurtё? С-гур-- -и-е? С------ л- е- С-г-р-о л- е- ------------- Сигурно ли е? 0
S-gur-- -i-ye? S------ l- y-- S-g-r-o l- y-? -------------- Sigurno li ye?
Unё e di se ai do tё vijё. Зн-я---е--- до--е. З---- ч- щ- д----- З-а-, ч- щ- д-й-е- ------------------ Зная, че ще дойде. 0
Z------c-- --c---do-d-. Z----- c-- s---- d----- Z-a-a- c-e s-c-e d-y-e- ----------------------- Znaya, che shche doyde.
Me siguri do tё marrё nё telefon. То--непр-м-нно щ- звън-е. Т-- н--------- щ- з------ Т-й н-п-е-е-н- щ- з-ъ-н-. ------------------------- Той непременно ще звънне. 0
T---n-pr-m---- ----e---y--e. T-- n--------- s---- z------ T-y n-p-e-e-n- s-c-e z-y-n-. ---------------------------- Toy nepremenno shche zvynne.
Me tё vёrtetё? Н-и---н--ли? Н------- л-- Н-и-т-н- л-? ------------ Наистина ли? 0
Naist--a li? N------- l-- N-i-t-n- l-? ------------ Naistina li?
Besoj se do tё marrё nё telefon. М-сл-,-че-ще--в----. М----- ч- щ- з------ М-с-я- ч- щ- з-ъ-н-. -------------------- Мисля, че ще звънне. 0
M--ly-,-c-- s---- -v-n-e. M------ c-- s---- z------ M-s-y-, c-e s-c-e z-y-n-. ------------------------- Mislya, che shche zvynne.
Vera ёshtё me siguri e vjetёr. Ви-ото си-ур---е--т-ро. В----- с------ е с----- В-н-т- с-г-р-о е с-а-о- ----------------------- Виното сигурно е старо. 0
Vino-o sig---o-y---t-ro. V----- s------ y- s----- V-n-t- s-g-r-o y- s-a-o- ------------------------ Vinoto sigurno ye staro.
A e dini kёtё me siguri? Зна--е--- т-в--с-с с---р-о-т? З----- л- т--- с-- с--------- З-а-т- л- т-в- с-с с-г-р-о-т- ----------------------------- Знаете ли това със сигурност? 0
Zn-e-e -i-t--a-sy- -----n--t? Z----- l- t--- s-- s--------- Z-a-t- l- t-v- s-s s-g-r-o-t- ----------------------------- Znaete li tova sys sigurnost?
Supozoj, se ёshtё e vjetёr. П-ед-олаг----ч- е-ст---. П----------- ч- е с----- П-е-п-л-г-м- ч- е с-а-о- ------------------------ Предполагам, че е старо. 0
Pr-d--l--am,--h- -e-st-r-. P----------- c-- y- s----- P-e-p-l-g-m- c-e y- s-a-o- -------------------------- Predpolagam, che ye staro.
Shefi ynё ёshtё i pashёm. Н----- шеф из-л-жда-до--е. Н----- ш-- и------- д----- Н-ш-я- ш-ф и-г-е-д- д-б-е- -------------------------- Нашият шеф изглежда добре. 0
Nashiya- she- i-glez--a d---e. N------- s--- i-------- d----- N-s-i-a- s-e- i-g-e-h-a d-b-e- ------------------------------ Nashiyat shef izglezhda dobre.
A ju duket? Н-ми-ат---и? Н------- л-- Н-м-р-т- л-? ------------ Намирате ли? 0
Nam----e-l-? N------- l-- N-m-r-t- l-? ------------ Namirate li?
Mendoj madje se ёshtё shumё i pashёm. Нами-ам,--- ---ле--- д--- м-ог--д--р-. Н------- ч- и------- д--- м---- д----- Н-м-р-м- ч- и-г-е-д- д-р- м-о-о д-б-е- -------------------------------------- Намирам, че изглежда дори много добре. 0
N--ir-m,-che -zg--zh-a--o-i -n--- --bre. N------- c-- i-------- d--- m---- d----- N-m-r-m- c-e i-g-e-h-a d-r- m-o-o d-b-e- ---------------------------------------- Namiram, che izglezhda dori mnogo dobre.
Shefi ka njё shoqe me siguri. Ш-фъ- оп-ед--ен- и-- п-ияте-к-. Ш---- о--------- и-- п--------- Ш-ф-т о-р-д-л-н- и-а п-и-т-л-а- ------------------------------- Шефът определено има приятелка. 0
S----t --re-el-n- im- -r-y-te-k-. S----- o--------- i-- p---------- S-e-y- o-r-d-l-n- i-a p-i-a-e-k-. --------------------------------- Shefyt opredeleno ima priyatelka.
Me tё vёrtetё e besoni? Н----ин- -- м--л-те т-ка? Н------- л- м------ т---- Н-и-т-н- л- м-с-и-е т-к-? ------------------------- Наистина ли мислите така? 0
Na-st-n- li --s--t- t---? N------- l- m------ t---- N-i-t-n- l- m-s-i-e t-k-? ------------------------- Naistina li mislite taka?
Ёshtё mёse e mundur, qё ai tё ketё njё shoqe. Т-ър-е --з----о е-д- и-- -ри--е--а. Т----- в------- е д- и-- п--------- Т-ъ-д- в-з-о-н- е д- и-а п-и-т-л-а- ----------------------------------- Твърде възможно е да има приятелка. 0
Tvy-de-vy--oz-no--- -a -ma--r-y-t-l-a. T----- v-------- y- d- i-- p---------- T-y-d- v-z-o-h-o y- d- i-a p-i-a-e-k-. -------------------------------------- Tvyrde vyzmozhno ye da ima priyatelka.

Gjuha spanjolle

Gjuha spanjolle u përket gjuhëve botërore. Më shumë se 380 milion njerëz kanë spanjishten si gjuhën e tyre amtare. Gjithashtu, shumë njerëz e flasin atë si gjuhë të dytë. Prandaj, spanjishtja është një nga gjuhët më të rëndësishme në planet. Është gjithashtu gjuha më e madhe romake. Folësit spanjollë e quajnë gjuhën e tyre español ose castellano . Termi castellano zbulon origjinën e gjuhës spanjolle. Ajo u zhvillua nga gjuha që flitej në rajonin e Kastilies. Që prej shekullit të 16-të, shumica e spanjollëve flisnin castellano. Sot termat español dhe castellano përdoren si sinonime. Ato gjithashtu mund të kenë një dimension politik. Spanjishtja u përhap përmes pushtimeve dhe kolonializmit. Spanjisht flitet gjithashtu në Afrikën Perëndimore dhe Filipinet. Por, shumica e njerëzve që flasin spanjisht jetojnë në Amerikë. Spanjishtja është gjuha mbizotëruese në Amerikën Qendrore dhe Jugore. Numri i njerëzve që flasin spanjisht po rritet gjithashtu në SHBA. Rreth 50 milion njerëz në SHBA flasin spanjisht. Janë më tepër se në Spanjë! Spanjishtja në Amerikë është e ndryshme nga spanjishtja evropiane. Këto ndryshime prekin kryesisht fjalorin dhe gramatikën. Në Amerikë, për shembull, përdoret një kohë tjetër e shkuar. Edhe në fjalor gjenden shumë ndryshime. Disa fjalë ekzistojnë vetëm në Amerikë, të tjera vetëm në Spanjë. Spanjishtja nuk është e unifikuar as në Amerikë. Ka shumë versione të ndryshme të spanjishtes amerikane. Pas anglishtes, spanjishtja është gjuha e huaj më e mësuar në të gjithë botën. Ajo mund të mësohet relativisht shpejt... Çfarë po prisni? - ¡Vamos!