Я --ду --а-ава-ь- паку-ь -уд---д--ь-ы.
Я б___ п_________ п_____ б___ з_______
Я б-д- п-а-а-а-ь- п-к-л- б-д- з-о-ь-ы-
--------------------------------------
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. 0 Ya b-----r-t-----s’- -ak-l---ud--zdol-ny.Y_ b___ p___________ p_____ b___ z_______Y- b-d- p-a-s-v-t-’- p-k-l- b-d- z-o-’-y------------------------------------------Ya budu pratsavats’, pakul’ budu zdol’ny.
Я бу-- пр---ваць,---ку----у-- -дар--ы.
Я б___ п_________ п_____ б___ з_______
Я б-д- п-а-а-а-ь- п-к-л- б-д- з-а-о-ы-
--------------------------------------
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. 0 Y- bu----r-tsa-a---, -a---’-bu----da--vy.Y_ b___ p___________ p_____ b___ z_______Y- b-d- p-a-s-v-t-’- p-k-l- b-d- z-a-o-y------------------------------------------Ya budu pratsavats’, pakul’ budu zdarovy.
Ё---я---ь-- ло---,-----ст -аго каб --аца-аць.
Ё_ л_____ у л_____ з_____ т___ к__ п_________
Ё- л-ж-ц- у л-ж-у- з-м-с- т-г- к-б п-а-а-а-ь-
---------------------------------------------
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. 0 E- --azh---’ u-l-z---, -a-est-tago -a- ---t--v-ts’.E_ l________ u l______ z_____ t___ k__ p___________E- l-a-h-t-’ u l-z-k-, z-m-s- t-g- k-b p-a-s-v-t-’----------------------------------------------------En lyazhyts’ u lozhku, zamest tago kab pratsavats’.
Више језика
Кликните на заставу!
Он лежи у кревету уместо да ради.
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць.
En lyazhyts’ u lozhku, zamest tago kab pratsavats’.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Колико ја знам, он станује овде.
Н--оль-і---веда-, ён жы-е--ут.
Н_______ я в_____ ё_ ж___ т___
Н-к-л-к- я в-д-ю- ё- ж-в- т-т-
------------------------------
Наколькі я ведаю, ён жыве тут. 0 N---l’kі -a-veda-u,--on-z-----tu-.N_______ y_ v______ y__ z____ t___N-k-l-k- y- v-d-y-, y-n z-y-e t-t-----------------------------------Nakol’kі ya vedayu, yon zhyve tut.
Размишљање и језик иду руку под руку.
Они једно на друго врше утицај.
Језичке структуре утичу на наше мисаоне структуре.
У неким језицима, на пример, не постоје речи којима се означавају бројеви.
Они који се овим језицима служе не разумеју концепт бројева.
Зато математика и језици такође на неки начин иду руку под руку.
Граматичке и математичке структуре су често врло сличне.
Неки научници су мишљења да се на сличан начин и обрађују.
Они верују да је центар за говор такође одговоран и за математику.
Могао би да помогне мозгу да рачуна.
Ипак, најновије студије показују нешто сасвим друго.
Оне показују да мозак математику обрађује без језика.
Научници вршили испитивања на три човека.
Мозак све три особе је био повређен.
И центар за говор је био повређен.
Испитаници су имали страховите проблеме са говором.
Нису били у стању ни да формулишу једноставне реченице.
Такође нису били у стању да разумеју речи.
После језичног теста требало је да испитаници решавају тест из математике.
Неки од задатих проблема били су врло комплексни.
Ипак, испитаници су их решили.
Резултати поменуте студије врло су занимљиви.
Они нам показују да се математика не кодира речима.
Могуће је да математика и језици имају заједничку основу.
И једно и друго се обрађују у истом центру.
Али, математику није нужно најпре преводити у речи.
Можда се математика и језик заједно развијају ...
Кад је развој мозга завршен, они онда егзистирају одвојено!