Konuşma Kılavuzu

tr Hayvanat bahçesinde   »   fa ‫در باغ وحش‬

43 [kırk üç]

Hayvanat bahçesinde

Hayvanat bahçesinde

‫43 [چهل و سه]‬

43 [che-hel-o-se]

‫در باغ وحش‬

[dar bâghe vahsh]

Metni görmek için her boşluğa tıklayabilir veya:   

Türkçe Farsça Oyna Daha
Hayvanat bahçesi orada. ‫آ--- ب-- و-- ا--.‬ ‫آنجا باغ وحش است.‬ 0
ân-- b---- v---- a--.ânjâ bâghe vahsh ast.
Zürafalar orada. ‫ز------- آ--- ه----.‬ ‫زرافه‌ها آنجا هستند.‬ 0
ân-- z---------- h------.ânjâ zar-râfe-hâ hastand.
Ayılar nerede? ‫ق--- خ---- ک-- ا---‬ ‫قسمت خرسها کجا است؟‬ 0
kh------ k--- h------?khers-hâ kojâ hastand?
   
Filler nerede? ‫ق--- ف-- ه- ک-- ا---‬ ‫قسمت فیل ها کجا است؟‬ 0
fi---- k--- h------?fil-hâ kojâ hastand?
Yılanlar nerede? ‫ق--- ‫----- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫مارها کجا است؟‬ 0
mâ---- k--- h------?mâr-hâ kojâ hastand?
Aslanlar nerede? ‫ق--- ‫----- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫شیرها کجا است؟‬ 0
sh----- k--- h------?shir-hâ kojâ hastand?
   
Fotoğraf makinem var. ‫م- ی- د----- ع---- د---.‬ ‫من یک دوربین عکاسی دارم.‬ 0
ma- y-- d------- a------ d----.man yek durbin-e ak-kâsi dâram.
Film kameram da var. ‫م- ی- د----- ف--- ب----- ه- د---.‬ ‫من یک دوربین فیلم برداری هم دارم.‬ 0
ma- y-- d------- f--- b------ h-- d----.man yek durbin-e film bardâri ham dâram.
Pil nerede? ‫ک-- م------- ب---- پ--- ک---‬ ‫کجا می‌توانم باطری پیدا کنم؟‬ 0
ko-- m-------- b---- p---- k----?kojâ mitavânâm bâtri peydâ konam?
   
Penguenler nerede? ‫ق--- ‫------ ه- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫پنگوئن ها کجا است؟‬ 0
pa-------- k--- h------?panguan-hâ kojâ hastand?
Kangurular nerede? ‫ق--- ‫--------- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫کانگوروها کجا است؟‬ 0
kâ-------- k--- h------?kângoro-hâ kojâ hastand?
Gergedanlar nerede? ‫ق--- ک---- ه- ک-- ا---‬ ‫قسمت کرگدن ها کجا است؟‬ 0
ka--------- k--- h------?kargadan-hâ kojâ hastand?
   
Tuvalet nerede? ‫ت---- ک-----‬ ‫توالت کجاست؟‬ 0
tu---- k-----?tuâlet kojâst?
Orada bir kafe var. ‫آ--- ی- ک--- ا--.‬ ‫آنجا یک کافه است.‬ 0
ân-- y-- k--- a--.ânjâ yek kâfe ast.
Orada bir restoran var. ‫آ--- ی- ر------ ا--.‬ ‫آنجا یک رستوران است.‬ 0
ân-- y-- r------- a--.ânjâ yek resturân ast.
   
Develer nerede? ‫ق--- ‫----- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫شترها کجا است؟‬ 0
sh------- k--- h------?shotor-hâ kojâ hastand?
Goriller ve zebralar nerede? ‫ق--- ‫----- ه- و گ------ ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫گوریل ها و گورخرها کجا است؟‬ 0
gu------ v- g----------- k--- h------?guril-hâ va gure-khar-hâ kojâ hastand?
Kaplanlar ve timsahlar nerede? ‫ق--- ‫----- و ت---- ه- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫ببرها و تمساح ها کجا است؟‬ 0
ba----- v- t-------- k--- h------?babr-hâ va temsâh-hâ kojâ hastand?
   

Bask dili (BASKÇA)

İspanyada 4 tane kabul gören dil vardır. Bunlar İspanyolca, Katalanca, Galiçya’ca ve Baskçadır. Baskça, diğerleri gibi Romen bir köke sahip değildir. Bu dil İspanyol-Fransız sınırında yaklaşık 800000 kişi tarafından konuşulmakta olmakla birlikte Avrupa kıtasının en eski dilidir. Ama bu dilin oluşum yeri halen bilinmemektedir. O yüzden Baskça dilbilimciler için halen bir bilmecedir. Baskça aynı zamanda Avrupa’nın tek izole dilidir. Bu, başka hiçbir dil ile genetik bir bağlılığı bulunmadığını gösterir. Bunun sebebi coğrafi konumu olabilir. Dağ ve sahiller yüzünden Bask halkı hep izole yaşamıştır. Böylece Hint-Avrupaların işgalinden sonra yine de dil olarak yaşamaya devam etmiştir. Basklar kelimesi Latincenin Vascones kelimesinden türemiştir. Basklar kendilerini Euskaldunak adı vererek, yani Baskça konuşanlar olarak adlandırmışlardır. Bu kendilerini ne kadar Euskara dili ile eşleştirdiklerini gösterir. Euskara yüzyıllar boyunca özellikle konuşarak aktarılan bir dildi. Bundan dolayı sadece çok az yazılı kaynak bulunmaktadır. Dilin standartlaşması halen devam etmektedir. Birçok Basklı iki ya da çok dillidir. Yine de Bask dilini ve kültürünü korumaktadırlar. Çünkü Bask ülkesi bir özerk bölgesidir. Bu dil politik süreçleri ve kültürel programları kolaylaştırmaktadır. Çocuklar Baskça ya da İspanyolca öğretim arasında seçim yapabilmektedirler. Tipik Baskça spor dalları da mevcuttur. Öyle gözüküyor ki, Baskların kültürü ve dili bir gelecek vaat emektedir. Bu arada bir Baskça kelimeyi tüm dünya tanımaktadır ,,El Che'' nin soy ismi -… Evet, doğru, Guevara!