Розмовник

uk В басейні   »   el Στην πισίνα

50 [п’ятдесят]

В басейні

В басейні

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

[Stēn pisína]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грецька Відтворити більше
Сьогодні гаряче. Σ-με---κ-νε---έσ--. Σ----- κ---- ζ----- Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
S-me-a---ne--zé-t-. S----- k---- z----- S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Йдемо в басейн? Πά-- -τη--πισ-να; Π--- σ--- π------ Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
P-m----ē---is-na? P--- s--- p------ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Маєш бажання йти плавати? Έχει- ---θ-ση-γι- κο--μ--; Έ---- δ------ γ-- κ------- Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
Éc--i--diá--esē---a---lýmpi? É----- d------- g-- k------- É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Маєш рушник? Έχ--ς πετσ--α; Έ---- π------- Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
É-h--- p-ts-t-? É----- p------- É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Маєш плавки? Έχ--ς--αγιό; Έ---- μ----- Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Éc---s mag--? É----- m----- É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Маєш купальник? Έχει--μαγιό; Έ---- μ----- Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
É----- -ag--? É----- m----- É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Чи ти вмієш плавати? Ξ--ε---κ-λ---ι; Ξ----- κ------- Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
Xér--s-k-l-m-i? X----- k------- X-r-i- k-l-m-i- --------------- Xéreis kolýmpi?
Чи ти вмієш пірнати? Ξέ--ις ν-------ς---τ-δ-σ-; Ξ----- ν- κ----- κ-------- Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
X-re-s-na k---is-k---d-s-? X----- n- k----- k-------- X-r-i- n- k-n-i- k-t-d-s-? -------------------------- Xéreis na káneis katádysē?
Чи ти вмієш стрибати у воду? Ξ-ρει--να--ά---ς---υ----; Ξ----- ν- κ----- β------- Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
Xér-is n- -án-is-----ié-? X----- n- k----- b------- X-r-i- n- k-n-i- b-u-i-s- ------------------------- Xéreis na káneis boutiés?
Де є душ? Π-ύ ε--αι-- ντο--ι-ρα; Π-- ε---- η ν--------- Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
P-ú-eí-------tou-i-r-? P-- e---- ē n--------- P-ú e-n-i ē n-o-z-e-a- ---------------------- Poú eínai ē ntouziera?
Де є кабіни для перевдягання? Π-ύ --ν----α-απ--υ-ήρι-; Π-- ε---- τ- α---------- Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
Po--eín-i -- apo-yt-ria? P-- e---- t- a---------- P-ú e-n-i t- a-o-y-ḗ-i-? ------------------------ Poú eínai ta apodytḗria?
Де є окуляри для плавання? Π-- ε---ι τ--γυ-λι- κολύ---σ-ς; Π-- ε---- τ- γ----- κ---------- Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
Poú-e-n-i t- -ya--- k-l-mbē-ē-? P-- e---- t- g----- k---------- P-ú e-n-i t- g-a-i- k-l-m-ē-ē-? ------------------------------- Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs?
Тут глибоко? Ε---- -αθύ-το-νε-ό; Ε---- β--- τ- ν---- Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
Eína- bat-ý t--ner-? E---- b---- t- n---- E-n-i b-t-ý t- n-r-? -------------------- Eínai bathý to neró?
Вода чиста? Ε-ναι-κα-α-ό-τ---ερό; Ε---- κ----- τ- ν---- Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
E---- k-t-a-ó-t- n-r-? E---- k------ t- n---- E-n-i k-t-a-ó t- n-r-? ---------------------- Eínai katharó to neró?
Вода тепла? Είναι--ε-τό--ο ---ό; Ε---- ζ---- τ- ν---- Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
Eín-- ---tó -o----ó? E---- z---- t- n---- E-n-i z-s-ó t- n-r-? -------------------- Eínai zestó to neró?
Мені холодно. Π-γώ--. Π------ Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
P----ō. P------ P-g-n-. ------- Pagṓnō.
Вода надто холодна. Τ--νε-ό-ε---ι--άρα-π--ύ κρ-ο. Τ- ν--- ε---- π--- π--- κ---- Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
To-n--ó eína--pár- --l--krý-. T- n--- e---- p--- p--- k---- T- n-r- e-n-i p-r- p-l- k-ý-. ----------------------------- To neró eínai pára polý krýo.
Я йду тепер з води. Β--ί-ω τώ-α από τ--ν---. Β----- τ--- α-- τ- ν---- Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
Bg---- tṓr--ap- ----e-ó. B----- t--- a-- t- n---- B-a-n- t-r- a-ó t- n-r-. ------------------------ Bgaínō tṓra apó to neró.

Невідомі мови

У світі існує декілька тисяч різних мов. За оцінками мовознавців їх є від 6000 до 7000. Однак точна кількість дотепер невідома. Це пов’язано з тим, що все ще є багато невідкритих мов. Цими мовами розмовляють, насамперед, у віддалених регіонах. Прикладом такого регіону є область Амазонки. Там ще є багато народів, що живуть ізольовано. Вони не мають ніяких контактів з іншими культурами. Однак всі вони, звісно, мають власну мову. В інших частинах Землі також є ще невідомі мови. Скільки мов є в центральній Африці – ми ще не знаємо. І Нова Гвінея у мовному відношенні також ще не зовсім досліджена. Коли відкривається нова мова – це завжди сенсація. Дещо два роки тому науковці відкрили коро. На коро розмовляють в маленьких селах на півночі Індії. Цією мовою володіють лише близько 1000 чоловік. Це виключно усна мова. У письмовій формі коро не існує. Дослідники гадають, як змогла коро так довго зберегтися. Коро належить до сім’ї тібето-бірманських мов. По всій Азії існує близько 300 цих мов. Але коро не має тісного споріднення з жодною з цих мов. Це означає, що вона повинна маті цілком власну історію. Нажаль, малі мови вимирають дуже швидко. Інколи мова зникає в межах лише одного покоління. То ж дослідникам часто залишається дуже мало часу для вивчення. Але для коро існує невелика надія. Вона повинна бути документована у формі аудіо-словника…