Розмовник

uk Сполучники 2   »   ca Conjuncions 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? Des-de---a--ja --------ll-? Des de quan ja no treballa? D-s d- q-a- j- n- t-e-a-l-? --------------------------- Des de quan ja no treballa? 0
Від одруження? Des de---eu -asame-t? Des del seu casament? D-s d-l s-u c-s-m-n-? --------------------- Des del seu casament? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Sí, el-a ----reb--la-d-s q-e-e------as--. Sí, ella no treballa des que es va casar. S-, e-l- n- t-e-a-l- d-s q-e e- v- c-s-r- ----------------------------------------- Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. D-s que -s va-cas-r, el-a -- -o --e--lla. Des que es va casar, ella ja no treballa. D-s q-e e- v- c-s-r- e-l- j- n- t-e-a-l-. ----------------------------------------- Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. D’enç--que--s --ne---- só- --l----. D’ençà que es coneixen són feliços. D-e-ç- q-e e- c-n-i-e- s-n f-l-ç-s- ----------------------------------- D’ençà que es coneixen són feliços. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. Des-----ten-n --n---s-rten----. Des que tenen nens, surten poc. D-s q-e t-n-n n-n-, s-r-e- p-c- ------------------------------- Des que tenen nens, surten poc. 0
Коли вона телефонує? Q-an----ca -e--te---on --l--)? Quan truca per telèfon (ella)? Q-a- t-u-a p-r t-l-f-n (-l-a-? ------------------------------ Quan truca per telèfon (ella)? 0
Під час їзди? Du-a-t -l tra-e--e? Durant el trajecte? D-r-n- e- t-a-e-t-? ------------------- Durant el trajecte? 0
Так, тоді коли вона керує авто. S-- --t-----uint. Sí, tot conduint. S-, t-t c-n-u-n-. ----------------- Sí, tot conduint. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. T-u-- -e--tel---- me--re-condu-i-. Truca per telèfon mentre condueix. T-u-a p-r t-l-f-n m-n-r- c-n-u-i-. ---------------------------------- Truca per telèfon mentre condueix. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Mi-a-la t--ev-si- m-ntr--pl---a. Mira la televisió mentre planxa. M-r- l- t-l-v-s-ó m-n-r- p-a-x-. -------------------------------- Mira la televisió mentre planxa. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. E--olt- la-----c- ----re -a e-s deure-. Escolta la música mentre fa els deures. E-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- e-s d-u-e-. --------------------------------------- Escolta la música mentre fa els deures. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. N- -e-- r----uan no-ti-----s---le--s. No veig res quan no tinc les ulleres. N- v-i- r-s q-a- n- t-n- l-s u-l-r-s- ------------------------------------- No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. No en---c-res-qu-n -a mú---- --tà-tan-fo-ta. No entenc res quan la música està tan forta. N- e-t-n- r-s q-a- l- m-s-c- e-t- t-n f-r-a- -------------------------------------------- No entenc res quan la música està tan forta. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. No s-------s -uan -i----n-r-fr---t. No sento res quan tinc un refredat. N- s-n-o r-s q-a- t-n- u- r-f-e-a-. ----------------------------------- No sento res quan tinc un refredat. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. A--f-r-- -n----i s---l--. Agafarem un taxi si plou. A-a-a-e- u- t-x- s- p-o-. ------------------------- Agafarem un taxi si plou. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. R-c-rr-----e--món----guanyem -a -oteria. Recorrerem el món si guanyem la loteria. R-c-r-e-e- e- m-n s- g-a-y-m l- l-t-r-a- ---------------------------------------- Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Com-nca--m -l ---jar----no a-r-ba -vi-t. Comencarem el menjar si no arriba aviat. C-m-n-a-e- e- m-n-a- s- n- a-r-b- a-i-t- ---------------------------------------- Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.