Розмовник

uk Сполучники 2   »   ro Conjuncţii 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? D- c--d-nu --i lucre--ă? D- c--- n- m-- l-------- D- c-n- n- m-i l-c-e-z-? ------------------------ De când nu mai lucrează? 0
Від одруження? D- -- -u--a --? D- l- n---- e-- D- l- n-n-a e-? --------------- De la nunta ei? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Da,--u ----lucreaz--de-c-n---------ă-o--t. D-- n- m-- l------- d- c--- s-- c--------- D-, n- m-i l-c-e-z- d- c-n- s-a c-s-t-r-t- ------------------------------------------ Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. D--c--- s---c-s--o--t,--u-ma--lu---a-ă. D- c--- s-- c--------- n- m-- l-------- D- c-n- s-a c-s-t-r-t- n- m-i l-c-e-z-. --------------------------------------- De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. D---â-d -- ----sc--sun- --r-c--i. D- c--- s- c------ s--- f-------- D- c-n- s- c-n-s-, s-n- f-r-c-ţ-. --------------------------------- De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. De-câ-- a- cop--- ie- r-- -- -r--. D- c--- a- c----- i-- r-- î- o---- D- c-n- a- c-p-i- i-s r-r î- o-a-. ---------------------------------- De când au copii, ies rar în oraş. 0
Коли вона телефонує? Câ-d -o--eş-- l- --le---? C--- v------- l- t------- C-n- v-r-e-t- l- t-l-f-n- ------------------------- Când vorbeşte la telefon? 0
Під час їзди? În--i-p---d-umulu-? Î- t----- d-------- Î- t-m-u- d-u-u-u-? ------------------- În timpul drumului? 0
Так, тоді коли вона керує авто. D-- -n t--p-c-------c-. D-- î- t--- c- c------- D-, î- t-m- c- c-n-u-e- ----------------------- Da, în timp ce conduce. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Vo-be-t- ---t--e-o- în -imp--e co-duce. V------- l- t------ î- t--- c- c------- V-r-e-t- l- t-l-f-n î- t-m- c- c-n-u-e- --------------------------------------- Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Se u-tă la-t--evizor -n--i-p c--ca--ă. S- u--- l- t-------- î- t--- c- c----- S- u-t- l- t-l-v-z-r î- t-m- c- c-l-ă- -------------------------------------- Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Ascu-t--m--i-- ------p ce--- -a---le-ţi-l-. A------ m----- î- t--- c---- f--- l-------- A-c-l-ă m-z-c- î- t-m- c---i f-c- l-c-i-l-. ------------------------------------------- Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. N--v-d--imic--ac--nu -- -ch---ri. N- v-- n---- d--- n- a- o-------- N- v-d n-m-c d-c- n- a- o-h-l-r-. --------------------------------- Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. N- -n--leg-ni-i---ac---u--c- e-te a-----r-. N- î------ n---- d--- m----- e--- a-- t---- N- î-ţ-l-g n-m-c d-c- m-z-c- e-t- a-a t-r-. ------------------------------------------- Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Nu -iro---im-c da-ă -un---ăci-. N- m---- n---- d--- s--- r----- N- m-r-s n-m-c d-c- s-n- r-c-t- ------------------------------- Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Luă- u----xi-da-ă -louă. L--- u- t--- d--- p----- L-ă- u- t-x- d-c- p-o-ă- ------------------------ Luăm un taxi dacă plouă. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Că-ăto--m--n-ju--l-lu--- -ac- --ş-i-ă-------t-. C-------- î- j---- l---- d--- c------- l- l---- C-l-t-r-m î- j-r-l l-m-i d-c- c-ş-i-ă- l- l-t-. ----------------------------------------------- Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Î-ce-em-s- -â---m---că-n- ------- c-r-n-. Î------ s- m----- d--- n- v--- î- c------ Î-c-p-m s- m-n-ă- d-c- n- v-n- î- c-r-n-. ----------------------------------------- Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.