So’zlashuv kitobi

uz At the airport   »   ka აეროპორტში

35 [ottiz besh]

At the airport

At the airport

35 [ოცდათხუთმეტი]

35 [otsdatkhutmet\'i]

აეროპორტში

[aerop'ort'shi]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Georgian O’ynang Ko’proq
Men Afinaga parvoz bron qilmoqchiman. მ-----დავ--ვ--ო ფ--ნა -თე-შ-. მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-. ----------------------------- მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. 0
m--d---a---v-h-o --en--a--n-h-. minda davjavshno prena atenshi. m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i- ------------------------------- minda davjavshno prena atenshi.
U toxtovsiz uchadigan parvozmi? ე--პ-რ---ირი ------? ეს პირდაპირი ფრენაა? ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-? -------------------- ეს პირდაპირი ფრენაა? 0
e--p'i-dap'-r--p-e---? es p'irdap'iri prenaa? e- p-i-d-p-i-i p-e-a-? ---------------------- es p'irdap'iri prenaa?
Derazadagi orindiq, iltimos, chekilmaydi. თ- შ--ძ-ებ- ადგი-- -ან---ა----- -რ-მწ--ე-თა-ვ-ს. თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს- ------------------------------------------------ თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. 0
tu-sh--dz-eba ad-i-i pa--aras-a---a-a--s-e--l-a-v-s. tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis. t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s- ---------------------------------------------------- tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Men buyurtmamni maqullamoqchiman. ჩ-მი ჯ----ი---ად---ურებ- მსუ--. ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს- ------------------------------- ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. 0
che-- -av-hn-s --d--t'-------s---. chemi javshnis dadast'ureba msurs. c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s- ---------------------------------- chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Men bandlovimni bekor qilmoqchiman. ჩე-ი-ჯა-შ--ს გ--ქ--ბ- --უ--. ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს- ---------------------------- ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. 0
ch-mi j-vs-n---gaukm-ba-msurs. chemi javshnis gaukmeba msurs. c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis gaukmeba msurs.
Men bandlovimni ozgartirmoqchiman. ჩ--- ჯავ-ნ----ე-ვ-ა------. ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს- -------------------------- ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. 0
c--m--j------- she-s-la -surs. chemi javshnis shetsvla msurs. c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis shetsvla msurs.
Rimga keyingi samolyot qachon? რ--ის-არის შემდეგი ფრ----რო-შ-? როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი- ------------------------------- როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? 0
ro--- -ris she-de-- -re-a--omshi? rodis aris shemdegi prena romshi? r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-? --------------------------------- rodis aris shemdegi prena romshi?
Ikkita joy qoldimi? ა-ი--კიდ-ვ -რი -დგი-ი --ვის-ფ-ლი? არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-? --------------------------------- არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? 0
ar---k'i-----ri ad-ili-t-v--up-li? aris k'idev ori adgili tavisupali? a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-? ---------------------------------- aris k'idev ori adgili tavisupali?
Yoq, bizda faqat bitta joy qoldi. ა--, ჩ-ენ-მხ-ლოდ-ე-თ- ა--ი-ი-----ვს----ი-უ-ა--. არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-. ----------------------------------------------- არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. 0
ar-, -h--- -kho----e--i ------ gva--s -a-isu---i. ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali. a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-. ------------------------------------------------- ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
qachon qonamiz როდის --ვე--ე---? როდის დავეშვებით? რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-? ----------------- როდის დავეშვებით? 0
rodi- dave-hve--t? rodis daveshvebit? r-d-s d-v-s-v-b-t- ------------------ rodis daveshvebit?
biz qachon u yerdamiz რ--ი--ჩ-ვალთ? როდის ჩავალთ? რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-? ------------- როდის ჩავალთ? 0
rodi- chav-l-? rodis chavalt? r-d-s c-a-a-t- -------------- rodis chavalt?
Shahar markaziga avtobus qachon boradi? როდ-ს გად-ს ავ------ -ალ-ქ-ს ც-ნ-რში? როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი- ------------------------------------- როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? 0
r-d-s gad-s -----busi---la-i---s---'-shi? rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi? r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-? ----------------------------------------- rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Bu sizning chamadoningizmi? ეს----ე-- -ემ------? ეს თქვენი ჩემოდანია? ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა- -------------------- ეს თქვენი ჩემოდანია? 0
e-----e----h--o--n-a? es tkveni chemodania? e- t-v-n- c-e-o-a-i-? --------------------- es tkveni chemodania?
Bu sizning sumkangizmi? ეს თქვ--ი-ჩ--თაა? ეს თქვენი ჩანთაა? ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-? ----------------- ეს თქვენი ჩანთაა? 0
e--t-v--i ---n---? es tkveni chantaa? e- t-v-n- c-a-t-a- ------------------ es tkveni chantaa?
Bu sizning yukingizmi? ე----ვ--ი ბა-გია? ეს თქვენი ბარგია? ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-? ----------------- ეს თქვენი ბარგია? 0
e---kveni ----ia? es tkveni bargia? e- t-v-n- b-r-i-? ----------------- es tkveni bargia?
Ozim bilan qancha yuk olishim mumkin? რამდე---ბ-რ-ის--აღ--- -----ლია? რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-? ------------------------------- რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? 0
r-md-n- b--gis -------ba-shem-d----? ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia? r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-? ------------------------------------ ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
Yigirma funt. ო-ი-კილო. ოცი კილო. ო-ი კ-ლ-. --------- ოცი კილო. 0
o--i k'ilo. otsi k'ilo. o-s- k-i-o- ----------- otsi k'ilo.
Nima, atigi yigirma kilogrammmi? რ-გ-რ--მ-ო--დ-ო-ი-----? როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-? ----------------------- როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? 0
r--o-, --h-l-----si-k'---? rogor, mkholod otsi k'ilo? r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o- -------------------------- rogor, mkholod otsi k'ilo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -