ჩ-მს-ვ-ჟ- ა- სუ----თ-ჯ-ნით -ამ---.
ჩემს ვაჟს არ სურდა თოჯინით თამაში.
ჩ-მ- ვ-ჟ- ა- ს-რ-ა თ-ჯ-ნ-თ თ-მ-შ-.
----------------------------------
ჩემს ვაჟს არ სურდა თოჯინით თამაში. 0 chems va--s a--s-rda---j--i---am-s--.chems vazhs ar surda tojinit tamashi.c-e-s v-z-s a- s-r-a t-j-n-t t-m-s-i--------------------------------------chems vazhs ar surda tojinit tamashi.
ჩე-ს----ი--ილ- -რ-ს-რ-ა-ფ--ბ-რთის ----ში.
ჩემს ქალიშვილს არ სურდა ფეხბურთის თამაში.
ჩ-მ- ქ-ლ-შ-ი-ს ა- ს-რ-ა ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ-.
-----------------------------------------
ჩემს ქალიშვილს არ სურდა ფეხბურთის თამაში. 0 chems --lishv-l-----s-rd- --khb-r-is ta-as--.chems kalishvils ar surda pekhburtis tamashi.c-e-s k-l-s-v-l- a- s-r-a p-k-b-r-i- t-m-s-i----------------------------------------------chems kalishvils ar surda pekhburtis tamashi.
ჩე-ს-ცოლ---- სუ--ა-ჩემ-ან-ჭა--ა--- თა----.
ჩემს ცოლს არ სურდა ჩემთან ჭადრაკის თამაში.
ჩ-მ- ც-ლ- ა- ს-რ-ა ჩ-მ-ა- ჭ-დ-ა-ი- თ-მ-შ-.
------------------------------------------
ჩემს ცოლს არ სურდა ჩემთან ჭადრაკის თამაში. 0 chem- t-ols ar--ur----h-m-a- ch---r-k'is -ama-hi.chems tsols ar surda chemtan ch'adrak'is tamashi.c-e-s t-o-s a- s-r-a c-e-t-n c-'-d-a-'-s t-m-s-i--------------------------------------------------chems tsols ar surda chemtan ch'adrak'is tamashi.
ჩე-ს -ვილ--ს -რ----დ-- გ-სე-რნება.
ჩემს შვილებს არ სურდათ გასეირნება.
ჩ-მ- შ-ი-ე-ს ა- ს-რ-ა- გ-ს-ი-ნ-ბ-.
----------------------------------
ჩემს შვილებს არ სურდათ გასეირნება. 0 c-ems--h-i---s-a- s-r-at -----rn---.chems shvilebs ar surdat gaseirneba.c-e-s s-v-l-b- a- s-r-a- g-s-i-n-b-.------------------------------------chems shvilebs ar surdat gaseirneba.
მ---არ--უ---- ო-ახი- დ--აგ-ბ-.
მათ არ სურდათ ოთახის დალაგება.
მ-თ ა- ს-რ-ა- ო-ა-ი- დ-ლ-გ-ბ-.
------------------------------
მათ არ სურდათ ოთახის დალაგება. 0 ma------u-d---otak--- -a--geb-.mat ar surdat otakhis dalageba.m-t a- s-r-a- o-a-h-s d-l-g-b-.-------------------------------mat ar surdat otakhis dalageba.
მ-- არ-სუ-დათ --ძ---ბ-.
მათ არ სურდათ დაძინება.
მ-თ ა- ს-რ-ა- დ-ძ-ნ-ბ-.
-----------------------
მათ არ სურდათ დაძინება. 0 m-t ar ---d---dad--neba.mat ar surdat dadzineba.m-t a- s-r-a- d-d-i-e-a-------------------------mat ar surdat dadzineba.
მას უ-ლებ- არ-ჰ---და --ყი-- -----.
მას უფლება არ ჰქონდა ნაყინი ეჭამა.
მ-ს უ-ლ-ბ- ა- ჰ-ო-დ- ნ-ყ-ნ- ე-ა-ა-
----------------------------------
მას უფლება არ ჰქონდა ნაყინი ეჭამა. 0 mas up-e-a a- ---nda----ini ------a.mas upleba ar hkonda naqini ech'ama.m-s u-l-b- a- h-o-d- n-q-n- e-h-a-a-------------------------------------mas upleba ar hkonda naqini ech'ama.
მა---ფ--ბა არ-----და შ-კ--ა-ი-ე----.
მას უფლება არ ჰქონდა შოკოლადი ეჭამა.
მ-ს უ-ლ-ბ- ა- ჰ-ო-დ- შ-კ-ლ-დ- ე-ა-ა-
------------------------------------
მას უფლება არ ჰქონდა შოკოლადი ეჭამა. 0 ma--u-------- h---da--h--'oladi---h--ma.mas upleba ar hkonda shok'oladi ech'ama.m-s u-l-b- a- h-o-d- s-o-'-l-d- e-h-a-a-----------------------------------------mas upleba ar hkonda shok'oladi ech'ama.
მ-ს უ--ებ- ----ქო-და-კან-ე---ი ეჭა--.
მას უფლება არ ჰქონდა კანფეტები ეჭამა.
მ-ს უ-ლ-ბ- ა- ჰ-ო-დ- კ-ნ-ე-ე-ი ე-ა-ა-
-------------------------------------
მას უფლება არ ჰქონდა კანფეტები ეჭამა. 0 ma----l-b- -r-hk-----k----e--eb- e-h-a-a.mas upleba ar hkonda k'anpet'ebi ech'ama.m-s u-l-b- a- h-o-d- k-a-p-t-e-i e-h-a-a------------------------------------------mas upleba ar hkonda k'anpet'ebi ech'ama.
მათ --ე-ლ-თ --დ-ა----რ და-ძინა-.
მათ შეეძლოთ დიდხანს არ დაეძინათ.
მ-თ შ-ე-ლ-თ დ-დ-ა-ს ა- დ-ე-ი-ა-.
--------------------------------
მათ შეეძლოთ დიდხანს არ დაეძინათ. 0 mat s-ee--lo- di-kha-s-ar-da-dz----.mat sheedzlot didkhans ar daedzinat.m-t s-e-d-l-t d-d-h-n- a- d-e-z-n-t-------------------------------------mat sheedzlot didkhans ar daedzinat.
Dis nie altyd maklik om te leer nie.
Selfs wanneer dit pret is, kan dit vermoeiend wees.
Maar ons is bly wanneer ons iets geleer het.
Ons is trots op onsself en ons vordering.
Ongelukkig kan ons vergeet wat ons geleer het.
Dit is veral dikwels by tale ’n probleem.
Die meeste van ons leer op skool een of meer tale.
Na die skooljare gaan dié kennis dikwels verlore.
Ons praat skaars nog die taal.
Ons moedertaal oorheers meestal ons daaglikse lewe.
Baie vreemde tale word net tydens vakansies gebruik.
Maar as die kennis nie gereeld geaktiveer word nie, gaan dit verlore.
Ons brein het oefening nodig.
’n Mens kan sê dit werk soos ’n spier.
Die spier moet oefening kry, anders word dit swakker.
Maar daar is maniere om te keer dat ’n mens vergeet.
Die belangrikste is om wat jy geleer het herhaaldelik te gebruik.
Vaste roetines kan daarmee help.
Jy kan ’n klein roetine vir verskillende dae van die week beplan.
Maandae kan jy byvoorbeeld ’n boek in die vreemde taal lees.
Luister op Woensdae na ’n buitelandse radiostasie.
Vrydae kan jy ’n dagboek in die vreemde taal hou.
So wissel jy tussen lees, hoor en skryf.
Daardeur word die kennis op verskillende maniere geaktiveer.
Die oefeninge hoef nie lank aan te hou nie; ’n halfuur is genoeg.
Maar dis belangrik dat jy gereeld oefen!
Studies bewys dat wat jy leer vir dekades in die brein bly.
Dit moet moet net weer uit die laai gehaal word…