ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ? |
-- --ط-ر--إلى طلب -ي-رة-إ-عا--
-- ا----- إ-- ط-- س---- إ------
-ل ا-ط-ر- إ-ى ط-ب س-ا-ة إ-ع-ف-
--------------------------------
هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟
0
hl-a---r-r-t-'-i-a- t-la---ay-r-t '-i-eaf?
h- a-------- '----- t---- s------ '-------
h- a-t-r-r-t '-i-a- t-l-b s-y-r-t '-i-e-f-
------------------------------------------
hl adtararat 'iilaa talab sayarat 'iiseaf?
|
ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟
hl adtararat 'iilaa talab sayarat 'iiseaf?
|
ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ? |
ه----طر-ت-إل- -ست--ا- --طبيب؟
-- ا----- إ-- ا------ ا-------
-ل ا-ط-ر- إ-ى ا-ت-ع-ء ا-ط-ي-؟-
-------------------------------
هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟
0
h--a---a----- -i-laa-a-s---ea' -l----?
h- a--------- '----- a-------- a------
h- a-d-a-a-a- '-i-a- a-s-i-e-' a-t-y-?
--------------------------------------
hl aidtararat 'iilaa aistidea' altbyb?
|
ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ?
هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟
hl aidtararat 'iilaa aistidea' altbyb?
|
ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ? |
-ل ا-ط-ر--إ-ى--لب ا-شرط--
-- ا----- إ-- ط-- ا-------
-ل ا-ط-ر- إ-ى ط-ب ا-ش-ط-؟-
---------------------------
هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟
0
h---d---arat---ilaa t--a- a-s-rt--?
h- a-------- '----- t---- a--------
h- a-t-r-r-t '-i-a- t-l-b a-s-r-a-?
-----------------------------------
hl adtararat 'iilaa talab alshrtat?
|
ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟
hl adtararat 'iilaa talab alshrtat?
|
ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ። |
أبحوزتك --م الهاتف؟-كان---ي--ن--قل---
------- ر-- ا------ ك-- ل-- م-- ق-----
-ب-و-ت- ر-م ا-ه-ت-؟ ك-ن ل-ي م-ذ ق-ي-.-
---------------------------------------
أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.
0
a--hu--a- raqm alh-----? k-n -a-a- -------a-i-.
a-------- r--- a-------- k-- l---- m---- q-----
a-i-u-t-k r-q- a-h-t-f-? k-n l-d-y m-n-h q-l-l-
-----------------------------------------------
abihuztak raqm alhatifa? kan laday mundh qalil.
|
ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.
abihuztak raqm alhatifa? kan laday mundh qalil.
|
አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ። |
--ح--تك-ال---ان؟---- لدي-من- ----.
------- ا------- ك-- ل-- م-- ق-----
-ب-و-ت- ا-ع-و-ن- ك-ن ل-ي م-ذ ق-ي-.-
------------------------------------
أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.
0
ab--a-aztuk--le-n--n-? ka- ----y m--dh-qa--l.
a---------- a--------- k-- l---- m---- q-----
a-i-a-a-t-k a-e-n-a-a- k-n l-d-y m-n-h q-l-l-
---------------------------------------------
abihawaztuk aleunwana? kan laday mundh qalil.
|
አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ።
أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.
abihawaztuk aleunwana? kan laday mundh qalil.
|
የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ። |
أبحوزتك--خط----مد-ن-؟ كا- ل---م-- قل---
------- م--- ا------- ك-- ل-- م-- ق-----
-ب-و-ت- م-ط- ا-م-ي-ة- ك-ن ل-ي م-ذ ق-ي-.-
-----------------------------------------
أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.
0
abi---a-tk --khat-t-----diin-ti--k-n---d-y mund---a-i-.
a--------- m------- a----------- k-- l---- m---- q-----
a-i-a-a-t- m-k-a-a- a-m-d-i-a-i- k-n l-d-y m-n-h q-l-l-
-------------------------------------------------------
abihawaztk mukhatat almadiinati? kan laday mundh qalil.
|
የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.
abihawaztk mukhatat almadiinati? kan laday mundh qalil.
|
እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም። |
-ل--ت---- الم-ع---لم--ت--- ---ا--دوم -- --و-ت--لم----.
-- أ-- ف- ا------ ل- ي---- م- ا----- ف- ا---- ا--------
-ل أ-ى ف- ا-م-ع-؟ ل- ي-م-ن م- ا-ق-و- ف- ا-و-ت ا-م-ا-ب-
--------------------------------------------------------
هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.
0
hl -a-aa fi alm--ed- lm ----m-kan mi- a--u-u- f- a-w--t al-na-b.
h- '---- f- a------- l- y-------- m-- a------ f- a----- a-------
h- '-t-a f- a-m-w-d- l- y-t-m-k-n m-n a-q-d-m f- a-w-q- a-m-a-b-
----------------------------------------------------------------
hl 'ataa fi almawed? lm yatamakan min alqudum fi alwaqt almnasb.
|
እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም።
هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.
hl 'ataa fi almawed? lm yatamakan min alqudum fi alwaqt almnasb.
|
እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም። |
ه- -جد -لطر--؟-ل- --مك--من --ع-و- -لي--
-- و-- ا------ ل- ي---- م- ا----- ع-----
-ل و-د ا-ط-ي-؟ ل- ي-م-ن م- ا-ع-و- ع-ي-.-
-----------------------------------------
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.
0
hl--a--d---ta--q? lm -at-m--a- m-n a----hu- e--ay-a.
h- w---- a------- l- y-------- m-- a------- e-------
h- w-j-d a-t-r-q- l- y-t-m-k-n m-n a-e-t-u- e-l-y-a-
----------------------------------------------------
hl wajad altariq? lm yatamakan min aleuthur ealayha.
|
እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም።
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.
hl wajad altariq? lm yatamakan min aleuthur ealayha.
|
እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም። |
هل --م-- لم-يت--- ---ف-مي.
-- ف---- ل- ي---- م- ف-----
-ل ف-م-؟ ل- ي-م-ن م- ف-م-.-
----------------------------
هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.
0
hl f--m-- l------m--an-min --ha-i.
h- f----- l- y-------- m-- f------
h- f-h-k- l- y-t-m-k-n m-n f-h-m-.
----------------------------------
hl fahmk? lm yatamakan min fahami.
|
እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም።
هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.
hl fahmk? lm yatamakan min fahami.
|
ለምንድን ነው በሰኣቱ ልትመጣ/ጪ ያልቻልከው/ሽው? |
-ما -م -أت- ف--الوق---لمن----
--- ل- ت--- ف- ا---- ا--------
-م- ل- ت-ت- ف- ا-و-ت ا-م-ا-ب-
-------------------------------
لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟
0
lm--lm --- ----lw-q--a---a-b?
l-- l- t-- f- a----- a-------
l-a l- t-t f- a-w-q- a-m-a-b-
-----------------------------
lma lm tat fi alwaqt almnasb?
|
ለምንድን ነው በሰኣቱ ልትመጣ/ጪ ያልቻልከው/ሽው?
لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟
lma lm tat fi alwaqt almnasb?
|
ለምንድን ነው መንገዱን ልታገኝ/ኚ ያልቻልከው/ሽው? |
ل-- ---ت-مك- من------ الط-يق-
--- ل- ت---- م- إ---- ا-------
-م- ل- ت-م-ن م- إ-ج-د ا-ط-ي-؟-
-------------------------------
لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟
0
l-a--- t-t-ma--n---n ----a--a-try-?
l-- l- t-------- m-- '----- a------
l-a l- t-t-m-k-n m-n '-i-a- a-t-y-?
-----------------------------------
lma lm tatamakan min 'iijad altryq?
|
ለምንድን ነው መንገዱን ልታገኝ/ኚ ያልቻልከው/ሽው?
لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟
lma lm tatamakan min 'iijad altryq?
|
ለምንድን ነው እሱን መረዳት ያልቻልከው/ሽው? |
لما ل--ت-م---من-ف----
--- ل- ت---- م- ف-----
-م- ل- ت-م-ن م- ف-م-؟-
-----------------------
لما لم تتمكن من فهمه؟
0
lma-l- t----ak-n---- fahm-?
l-- l- t-------- m-- f-----
l-a l- t-t-m-k-n m-n f-h-h-
---------------------------
lma lm tatamakan min fahmh?
|
ለምንድን ነው እሱን መረዳት ያልቻልከው/ሽው?
لما لم تتمكن من فهمه؟
lma lm tatamakan min fahmh?
|
በሰኣቱ መምጣት ያልቻልኩበት ምክንያት አውቶቢስ ስላልነበረ ነው። |
-م-أ-مكن-من--ل--و-،------ل-اف--ت -- تس-ر.
-- أ---- م- ا------ ل-- ا------- ل- ت-----
-م أ-م-ن م- ا-ق-و-، ل-ن ا-ح-ف-ا- ل- ت-ي-.-
-------------------------------------------
لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.
0
lam-'--amaka- -i- --qud-wi-i----'a---a-ha-i--t-la--asir-.
l-- '-------- m-- a---------- l----- a-------- l- t------
l-m '-t-m-k-n m-n a-q-d-w-m-, l-'-n- a-h-f-l-t l- t-s-r-.
---------------------------------------------------------
lam 'atamakan min alquduwimi, li'ana alhafilat la tasira.
|
በሰኣቱ መምጣት ያልቻልኩበት ምክንያት አውቶቢስ ስላልነበረ ነው።
لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.
lam 'atamakan min alquduwimi, li'ana alhafilat la tasira.
|
መንገዱን ማግኘት ያልቻልኩበት የከተማ ካርታ ስላልነበረኝ ነው። |
-- --مكن-م- -يجا--الطريق، -- -م يك--لد---خ---ال-د-نة-
-- أ---- م- إ---- ا------ إ- ل- ي-- ل-- م--- ا--------
-م أ-م-ن م- إ-ج-د ا-ط-ي-، إ- ل- ي-ن ل-ي م-ط- ا-م-ي-ة-
-------------------------------------------------------
لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.
0
l- 'atam-ka- m-n -----d -l-ari--,--iidh-lm ---u--l-day--uk--ta- ---a--na-a.
l- '-------- m-- '----- a-------- '---- l- y---- l---- m------- a----------
l- '-t-m-k-n m-n '-i-a- a-t-r-q-, '-i-h l- y-k-n l-d-y m-k-a-a- a-m-d-n-t-.
---------------------------------------------------------------------------
lm 'atamakan min 'iijad altariqi, 'iidh lm yakun laday mukhatat almadinata.
|
መንገዱን ማግኘት ያልቻልኩበት የከተማ ካርታ ስላልነበረኝ ነው።
لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.
lm 'atamakan min 'iijad altariqi, 'iidh lm yakun laday mukhatat almadinata.
|
እሱን ያልተረዳሁበት ሙዚቃው በጣም ይጮህ ስለነበረ ነው ። |
لم أتمك- م--ف--ه---------وسي----ا-ت----ب- ---ل.
-- أ---- م- ف---- ل-- ا------- ك--- ص---- ب-----
-م أ-م-ن م- ف-م-، ل-ن ا-م-س-ق- ك-ن- ص-خ-ة ب-ك-.-
-------------------------------------------------
لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.
0
l---'atam--an m-n--ahmihi, -i'a-- a--u-i--- ---a- s-----ata- -i-hak-a.
l-- '-------- m-- f------- l----- a-------- k---- s--------- b--------
l-m '-t-m-k-n m-n f-h-i-i- l-'-n- a-m-s-q-a k-n-t s-k-i-a-a- b-s-a-l-.
----------------------------------------------------------------------
lam 'atamakan min fahmihi, li'ana almusiqaa kanat sakhibatan bishakla.
|
እሱን ያልተረዳሁበት ሙዚቃው በጣም ይጮህ ስለነበረ ነው ።
لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.
lam 'atamakan min fahmihi, li'ana almusiqaa kanat sakhibatan bishakla.
|
ታክሲ መያዝ ነበረብኝ። |
اضطرر- -أخ--س-ا-ة--جرة-
------ ل--- س---- أ-----
-ض-ر-ت ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.-
-------------------------
اضطررت لأخذ سيارة أجرة.
0
a-a-ar---- l---k-dh say-----'-j--ta.
a--------- l------- s------ '-------
a-a-a-a-a- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a-
------------------------------------
adatararat li'akhdh sayarat 'ajrata.
|
ታክሲ መያዝ ነበረብኝ።
اضطررت لأخذ سيارة أجرة.
adatararat li'akhdh sayarat 'ajrata.
|
የከተማ ካርታ መግዛት ነበረብኝ። |
ا---ر- ---اء-م-ط- ل-م-ينة.
------ ل---- م--- ل--------
-ض-ر-ت ل-ر-ء م-ط- ل-م-ي-ة-
----------------------------
اضطررت لشراء مخطط للمدينة.
0
a---a---at-l-shi--'-m--hat-t li--a-i---a.
a--------- l------- m------- l-----------
a-a-a-a-a- l-s-i-a- m-k-a-a- l-l-a-i-a-a-
-----------------------------------------
adatararat lishira' mukhatat lilmadinata.
|
የከተማ ካርታ መግዛት ነበረብኝ።
اضطررت لشراء مخطط للمدينة.
adatararat lishira' mukhatat lilmadinata.
|
ራድዮውን መዝጋት ነበረብኝ። |
ا-طر-- لإط--ء --مذ---.
------ ل----- ا--------
-ض-ر-ت ل-ط-ا- ا-م-ي-ع-
------------------------
اضطررت لإطفاء المذياع.
0
ad--ar--at--i-i--f-- -l--d-iae-.
a--------- l-------- a----------
a-a-a-a-a- l-'-i-f-' a-m-d-i-e-.
--------------------------------
adatararat li'iitfa' almadhiaea.
|
ራድዮውን መዝጋት ነበረብኝ።
اضطررت لإطفاء المذياع.
adatararat li'iitfa' almadhiaea.
|