ቀለበቱ ውድ ነው? |
-- ا-خا-م----- ----ن-
-- ا----- غ--- ا------
-ل ا-خ-ت- غ-ل- ا-ث-ن-
-----------------------
هل الخاتم غالي الثمن؟
0
hl --k---i----al--a-tha-na?
h- a------- g---- a--------
h- a-k-a-i- g-a-y a-t-a-n-?
---------------------------
hl alkhatim ghaly althamna?
|
ቀለበቱ ውድ ነው?
هل الخاتم غالي الثمن؟
hl alkhatim ghaly althamna?
|
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። |
------نه ما-ة -ورو-ف-ط.
--- ث--- م--- ي--- ف----
-ا- ث-ن- م-ئ- ي-ر- ف-ط-
-------------------------
لا، ثمنه مائة يورو فقط.
0
la----a--nuh -i--a--ywrw--aqat.
l-- t------- m----- y--- f-----
l-, t-a-a-u- m-a-a- y-r- f-q-t-
-------------------------------
la, thamanuh miayat ywrw faqat.
|
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው።
لا، ثمنه مائة يورو فقط.
la, thamanuh miayat ywrw faqat.
|
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። |
ول-ن-لا -ح-ل---- خم-ين.
---- ل- أ--- س-- خ------
-ل-ن ل- أ-م- س-ى خ-س-ن-
-------------------------
ولكن لا أحمل سوى خمسين.
0
wl--n l- '--m---siw-a khams--.
w---- l- '----- s---- k-------
w-k-n l- '-h-i- s-w-a k-a-s-n-
------------------------------
wlkun la 'ahmil siwaa khamsin.
|
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው።
ولكن لا أحمل سوى خمسين.
wlkun la 'ahmil siwaa khamsin.
|
ጨርሰካል/ ሻል? |
-ل--------ز-
-- أ-- ج-----
-ل أ-ت ج-ه-؟-
--------------
هل أنت جاهز؟
0
h- '--- --hz?
h- '--- j----
h- '-n- j-h-?
-------------
hl 'ant jahz?
|
ጨርሰካል/ ሻል?
هل أنت جاهز؟
hl 'ant jahz?
|
አይ ፤ ገና ነኝ። |
لا،-------د-
--- ل-- ب----
-ا- ل-س ب-د-
--------------
لا، ليس بعد.
0
l----a----a--a.
l-- l--- b-----
l-, l-y- b-e-a-
---------------
la, lays baeda.
|
አይ ፤ ገና ነኝ።
لا، ليس بعد.
la, lays baeda.
|
ግን አሁን እጨርሳለው። |
ولك- -ر-با---ك-- ج----ً.
---- ق----- أ--- ج-------
-ل-ن ق-ي-ا- أ-و- ج-ه-ا-.-
--------------------------
ولكن قريباً أكون جاهزاً.
0
w-u---a --y---- -a----j-h----.
w------ q------ '---- j-------
w-u-u-a q-y-a-n '-k-n j-h-a-n-
------------------------------
wlukuna qrybaan 'akun jahzaan.
|
ግን አሁን እጨርሳለው።
ولكن قريباً أكون جاهزاً.
wlukuna qrybaan 'akun jahzaan.
|
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? |
أ--ي-------ً -ن--لح-اء-
----- م----- م- ا-------
-ت-ي- م-ي-ا- م- ا-ح-ا-؟-
-------------------------
أتريد مزيداً من الحساء؟
0
a--r----zydaan --n -----a'?
a----- m------ m-- a-------
a-u-i- m-y-a-n m-n a-h-s-'-
---------------------------
aturid mzydaan min alhisa'?
|
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
أتريد مزيداً من الحساء؟
aturid mzydaan min alhisa'?
|
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። |
-ا،--ا أ----أك-ر-
--- ل- أ--- أ-----
-ا- ل- أ-ي- أ-ث-.-
-------------------
لا، لا أريد أكثر.
0
l-a, -------d--a---a-.
l--- l- '---- '-------
l-a- l- '-r-d '-k-h-r-
----------------------
laa, la 'urid 'akthar.
|
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም።
لا، لا أريد أكثر.
laa, la 'urid 'akthar.
|
ግን ሌላ አይስ ክሬም |
و--ن-ا-م-ي--من ا--وظة-
---- ا----- م- ا-------
-ل-ن ا-م-ي- م- ا-ب-ظ-،-
------------------------
ولكن المزيد من البوظة،
0
wl-k-n almaz-d -i--a-bawz-t-,
w----- a------ m-- a---------
w-i-u- a-m-z-d m-n a-b-w-a-a-
-----------------------------
wlikun almazid min albawzata,
|
ግን ሌላ አይስ ክሬም
ولكن المزيد من البوظة،
wlikun almazid min albawzata,
|
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? |
--س-ن ----من-ب--------
----- م- ز-- ب--- ه----
-ت-ك- م- ز-ن ب-ي- ه-ا-
------------------------
أتسكن من زمن بعيد هنا؟
0
a-s-n mi--zam----aei---n-?
a---- m-- z---- b---- h---
a-s-n m-n z-m-n b-e-d h-a-
--------------------------
atskn min zaman baeid hna?
|
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ?
أتسكن من زمن بعيد هنا؟
atskn min zaman baeid hna?
|
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ |
لا،-م---شهر--ق--
--- م-- ش-- ف----
-ا- م-ذ ش-ر ف-ط-
------------------
لا، منذ شهر فقط.
0
la- mu-d----ahr f-q--.
l-- m---- s---- f-----
l-, m-n-h s-a-r f-q-t-
----------------------
la, mundh shahr faqat.
|
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ
لا، منذ شهر فقط.
la, mundh shahr faqat.
|
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። |
و-ك- --ر-ت-ع-ى -ل-ثي--ن.
---- ت---- ع-- ا---------
-ل-ن ت-ر-ت ع-ى ا-ك-ي-ي-.-
--------------------------
ولكن تعرفت على الكثيرين.
0
w-a-- -ae---f- ---a- -lka---ri-a.
w---- t------- e---- a-----------
w-a-n t-e-r-f- e-l-a a-k-t-i-i-a-
---------------------------------
wlakn taearaft ealaa alkathirina.
|
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው።
ولكن تعرفت على الكثيرين.
wlakn taearaft ealaa alkathirina.
|
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? |
---س-س----غ-ا----ى---ا-ك-
-- س----- غ--- إ-- د------
-ل س-س-ف- غ-ا- إ-ى د-ا-ك-
---------------------------
هل ستسافر غداً إلى ديارك؟
0
hl --t--afi-----aan-'-il-a d--rk-?
h- s-------- g----- '----- d------
h- s-t-s-f-r g-d-a- '-i-a- d-a-k-?
----------------------------------
hl satusafir ghdaan 'iilaa diarka?
|
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ?
هل ستسافر غداً إلى ديارك؟
hl satusafir ghdaan 'iilaa diarka?
|
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። |
-ا- -يس -بل ن------ل------
--- ل-- ق-- ن---- ا--------
-ا- ل-س ق-ل ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
----------------------------
لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.
0
l-a----ys qa-l n-hay-t al-asb-e-.
l--- l--- q--- n------ a---------
l-a- l-y- q-b- n-h-y-t a-'-s-u-a-
---------------------------------
laa, lays qabl nihayat al'asbuea.
|
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው።
لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.
laa, lays qabl nihayat al'asbuea.
|
ግን እሁድ እመለሳለው። |
ول-ن----و----- --أحد-
---- س---- ي-- ا------
-ل-ن س-ع-د ي-م ا-أ-د-
-----------------------
ولكن سأعود يوم الأحد.
0
wlk-- sa-a-u----w- al'-h-a.
w---- s------ y--- a-------
w-k-n s-'-e-d y-w- a-'-h-a-
---------------------------
wlkun sa'aeud yawm al'ahda.
|
ግን እሁድ እመለሳለው።
ولكن سأعود يوم الأحد.
wlkun sa'aeud yawm al'ahda.
|
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? |
-ل-بلغت اب-تك سن---رش-؟
-- ب--- ا---- س- ا------
-ل ب-غ- ا-ن-ك س- ا-ر-د-
-------------------------
هل بلغت ابنتك سن الرشد؟
0
h- b-l--h---a-na-a- -in- -l--sh--?
h- b------- a------ s--- a--------
h- b-l-g-a- a-n-t-k s-n- a-r-s-d-?
----------------------------------
hl balaghat abnatak sina alrushda?
|
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች?
هل بلغت ابنتك سن الرشد؟
hl balaghat abnatak sina alrushda?
|
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። |
--،---ت----- --ساب-ة-عشر-.
------- ا--- ا------ ع-----
-ا-ب-غ- ا-آ- ا-س-ب-ة ع-ر-.-
----------------------------
لا،بلغت الآن السابعة عشرة.
0
la---l-g--- a--- -lss-b--a- e-s-r---.
l---------- a--- a--------- e--------
l-,-a-a-h-t a-a- a-s-a-i-a- e-s-r-t-.
-------------------------------------
la,balaghat alan alssabieat eushrata.
|
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው።
لا،بلغت الآن السابعة عشرة.
la,balaghat alan alssabieat eushrata.
|
ግን የወንድ ጋደኛ አላት። |
-مع ذل- --ب----ا ص-ي-.
--- ذ-- أ--- ل-- ص-----
-م- ذ-ك أ-ب- ل-ا ص-ي-.-
------------------------
ومع ذلك أصبح لها صديق.
0
w-ae----k '--ba----h---adi-q.
w--- d--- '----- l--- s------
w-a- d-l- '-s-a- l-h- s-d-y-.
-----------------------------
wmae dhlk 'asbah laha sadiyq.
|
ግን የወንድ ጋደኛ አላት።
ومع ذلك أصبح لها صديق.
wmae dhlk 'asbah laha sadiyq.
|