የሐረጉ መጽሐፍ

am በታክሲ ውስጥ   »   ar ‫فى سيارة الأجرة‬

38 [ሰላሣ ስምንት]

በታክሲ ውስጥ

በታክሲ ውስጥ

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

38 [thmanyt wathalathuna]

‫فى سيارة الأجرة‬

[faa sayarat al'ajrat]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዐረብኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። ‫-ن-ف--ك،---لب--ي--ي-رة-أجر-.‬ ‫-- ف---- ا--- ل- س---- أ----- ‫-ن ف-ل-، ا-ل- ل- س-ا-ة أ-ر-.- ------------------------------ ‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ 0
mn-fada---a--'--lu- -----y--a---ajr-ta. m- f-------- '----- l- s------ '------- m- f-d-l-k-, '-t-u- l- s-y-r-t '-j-a-a- --------------------------------------- mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata.
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? ‫-م ا--جرة -تى --مح-ة؟‬ ‫-- ا----- ح-- ا------- ‫-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ط-؟- ----------------------- ‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ 0
k- --'ujr-------- a-m-h---? k- a------- h---- a-------- k- a-'-j-a- h-t-a a-m-h-a-? --------------------------- km al'ujrat hataa almahtat?
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? ‫كم --أجرة------لمطا--‬ ‫-- ا----- ح-- ا------- ‫-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ا-؟- ----------------------- ‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ 0
k- al--jr-- ha----a-m--ar? k- a------- h---- a------- k- a-'-j-a- h-t-a a-m-t-r- -------------------------- km al'ujrat hataa almatar?
እባክህ/ሽ ቀጥታ ‫م--ف-ل-- عل--طو--‬ ‫-- ف---- ع-- ط---- ‫-ن ف-ل-، ع-ى ط-ل-‬ ------------------- ‫من فضلك، على طول.‬ 0
m- -idalik, -al-a -ul. m- f------- e---- t--- m- f-d-l-k- e-l-a t-l- ---------------------- mn fidalik, ealaa tul.
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ ‫م----لك، على ا----ن-‬ ‫-- ف---- ع-- ا------- ‫-ن ف-ل-، ع-ى ا-ي-ي-.- ---------------------- ‫من فضلك، على اليمين.‬ 0
mn --d-lik, ea-a- a--am--. m- f------- e---- a------- m- f-d-l-k- e-l-a a-y-m-n- -------------------------- mn fidalik, ealaa alyamin.
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ ‫-- -ضلك، هناك-عن- -لزاو---على ا---ار.‬ ‫-- ف---- ه--- ع-- ا------ ع-- ا------- ‫-ن ف-ل-، ه-ا- ع-د ا-ز-و-ة ع-ى ا-ي-ا-.- --------------------------------------- ‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ 0
m------lak- -u-a- -in- alz---i----al-- --ya-ar. m- f------- h---- e--- a-------- e---- a------- m- f-d-l-k- h-n-k e-n- a-z-a-i-t e-l-a a-y-s-r- ----------------------------------------------- mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar.
እቸኩላለው። ‫أنا -ل- --لة.‬ ‫--- ع-- ع----- ‫-ن- ع-ى ع-ل-.- --------------- ‫أنا على عجلة.‬ 0
an-- e-l-a-eajl-t-. a--- e---- e------- a-a- e-l-a e-j-a-a- ------------------- anaa ealaa eajlata.
ጊዜ አለኝ። ‫لد--و-ت-‬ ‫--- و---- ‫-د- و-ت-‬ ---------- ‫لدي وقت.‬ 0
l-i --qta. l-- w----- l-i w-q-a- ---------- ldi waqta.
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። ‫م- --ل-،-سر ببط-.‬ ‫-- ف---- س- ب----- ‫-ن ف-ل-، س- ب-ط-.- ------------------- ‫من فضلك، سر ببطء.‬ 0
m---idal--a, -i---b---a--. m- f-------- s--- b------- m- f-d-l-k-, s-r- b-b-a-a- -------------------------- mn fidalika, sira babta'a.
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። ‫م----لك- ت--ف--ن--‬ ‫-- ف---- ت--- ه---- ‫-ن ف-ل-، ت-ق- ه-ا-‬ -------------------- ‫من فضلك، توقف هنا.‬ 0
m- fid-li--- ta-a--f hu--. m- f-------- t------ h---- m- f-d-l-k-, t-w-q-f h-n-. -------------------------- mn fidalika, tawaquf huna.
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። ‫ا-ت-- -ح-----ن -ض--.‬ ‫----- ل---- م- ف----- ‫-ن-ظ- ل-ظ-، م- ف-ل-.- ---------------------- ‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ 0
ana-azi---a-i-a---- mi---a--l---. a------- l--------- m-- f-------- a-a-a-i- l-h-z-t-n- m-n f-d-l-k-. --------------------------------- anatazir lahizatan, min fadalaka.
ወዲያው እመለሳለው ‫س--و----ل---‬ ‫----- ح------ ‫-أ-و- ح-ل-ً-‬ -------------- ‫سأعود حالاً.‬ 0
s-aeud---l-an. s----- h------ s-a-u- h-l-a-. -------------- s'aeud halaan.
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። ‫-ن -ضل-،--ط-ي و-ل-ً.‬ ‫-- ف--------- و------ ‫-ن ف-ل-،-ع-ن- و-ل-ً-‬ ---------------------- ‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ 0
mn f---li---a-t--i w---an. m- f-------------- w------ m- f-d-l-k-,-e-u-i w-l-a-. -------------------------- mn fadaliku,aetuni wslaan.
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። ‫ليس- ل----ق---صغير-.‬ ‫---- ل-- ن--- ص------ ‫-ي-ت ل-ي ن-و- ص-ي-ة-‬ ---------------------- ‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ 0
ly------aday nuqud -ag-----a-. l----- l---- n---- s---------- l-a-a- l-d-y n-q-d s-g-i-a-a-. ------------------------------ lyasat laday nuqud saghiratan.
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። ‫-ا --- ،--لبقية-لك.‬ ‫-- ب-- ، ا----- ل--- ‫-ا ب-س ، ا-ب-ي- ل-.- --------------------- ‫لا بأس ، البقية لك.‬ 0
l- b-s-- ---aq-----a-. l- b-- , a------- l--- l- b-s , a-b-q-a- l-k- ---------------------- la bas , albaqiat lak.
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። ‫-ذ-ي-إل- ه-ا---عنو---‬ ‫---- إ-- ه-- ا-------- ‫-ذ-ي إ-ى ه-ا ا-ع-و-ن-‬ ----------------------- ‫خذني إلى هذا العنوان.‬ 0
k-dh-ni -i-l-a --h--a-eun---. k------ '----- h--- a-------- k-d-i-i '-i-a- h-h- a-e-n-a-. ----------------------------- khdhini 'iilaa hdha aleunwan.
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። ‫-ذ-- إل- -ند-ي.‬ ‫---- إ-- ف------ ‫-ذ-ي إ-ى ف-د-ي-‬ ----------------- ‫خذني إلى فندقي.‬ 0
k--h-ni -i---- -andqi. k------ '----- f------ k-d-i-i '-i-a- f-n-q-. ---------------------- khdhini 'iilaa fandqi.
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። ‫خذ-ي---ى ال---ئ.‬ ‫---- إ-- ا------- ‫-ذ-ي إ-ى ا-ش-ط-.- ------------------ ‫خذني إلى الشاطئ.‬ 0
kh--i-- 'iilaa -l----tiy. k------ '----- a--------- k-d-i-i '-i-a- a-s-a-t-y- ------------------------- khdhini 'iilaa alshaatiy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -