የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው አስጨናቂ 1   »   ar ‫صيغة الماضي 1‬

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

ያለፈው አስጨናቂ 1

‫81 [واحد وثمانون]

81[wahid wathamanuna]

‫صيغة الماضي 1‬

ṣīghat al-māḍī 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዐረብኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መፃፍ ي-تب ي___ ي-ت- ---- يكتب 0
y-k--b y_____ y-k-u- ------ yaktub
እሱ ደብዳቤ ፃፈ። ‫ه--كت- رسالة. ‫__ ك__ ر_____ ‫-و ك-ب ر-ا-ة- -------------- ‫هو كتب رسالة. 0
huwa k---b- -i-āl-h. h___ k_____ r_______ h-w- k-t-b- r-s-l-h- -------------------- huwa kataba risālah.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። ‫و-----بت-بط--ة. ‫___ ك___ ب_____ ‫-ه- ك-ب- ب-ا-ة- ---------------- ‫وهي كتبت بطاقة. 0
wah-y----a----t -iṭā-ah. w______ k______ b_______ w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h- ------------------------ wahiyya katabat biṭāqah.
ማንበብ يقرأ ي___ ي-ر- ---- يقرأ 0
y--ra y____ y-q-a ----- yaqra
እሱ መጽሔት አነበበ። ‫---قر-----ة. ‫__ ق__ م____ ‫-و ق-أ م-ل-. ------------- ‫هو قرأ مجلة. 0
huwa q--a---ajal-a-. h___ q____ m________ h-w- q-r-a m-j-l-a-. -------------------- huwa qaraa majallah.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። ‫----قرأ---ت-ب--. ‫___ ق___ ك_____ ‫-ه- ق-أ- ك-ا-ا-. ----------------- ‫وهي قرأت كتاباً. 0
wahi-y- -ara---k---ban. w______ q_____ k_______ w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n- ----------------------- wahiyya qaraat kitāban.
መውሰድ يأخذ ي___ ي-خ- ---- يأخذ 0
ya----h y______ y-k-u-h ------- yakhudh
እሱ ሲጋራ ወሰደ። ‫-- --ذ س-ج-ر-. ‫__ أ__ س______ ‫-و أ-ذ س-ج-ر-. --------------- ‫هو أخذ سيجارة. 0
h-w- akh--h -------. h___ a_____ s_______ h-w- a-h-d- s-g-r-h- -------------------- huwa akhadh sigārah.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። هي----ت ---- ---ال-----ا-ة. ه_ أ___ ق___ م_ ا__________ ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-. --------------------------- هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. 0
hiya---ha-h-- -i--a-a----n al--h----ātah. h___ a_______ q_______ m__ a_____________ h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h- ----------------------------------------- hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። ل-د-كا--خ-ئ-ا-- ل-ن---كا-ت مخ--ة. ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____ ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة- --------------------------------- لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. 0
l--a-----a----’ina-, la--n-a-- kāna- m--hli---. l____ k___ k________ l________ k____ m_________ l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h- ----------------------------------------------- laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። لق- --- ---لاً--لك--- -ا-- --ت-دة. ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______ ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-. ---------------------------------- لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. 0
l-qa- -ān--k----an, la-inna---k-n-t --jta-id--. l____ k___ k_______ l________ k____ m__________ l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-. ----------------------------------------------- laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። ك----قيرا-، -كن---كانت ----. ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____ ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-. ---------------------------- كان فقيراً، لكنها كانت غنية. 0
kā---f-qīra-----k--n----k-n-- gh-n-yah. k___ f_______ l________ k____ g________ k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-. --------------------------------------- kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። ل--يكن----ه----- ب---ان- علي--د-ون. ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____ ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-. ----------------------------------- لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. 0
la---ak-- la--------, b---k--at ‘a--y- d-y-n. l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____ l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n- --------------------------------------------- lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። لم يك- -حظ---- -- -ان -يئ-ال--. ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____ ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-. ------------------------------- لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. 0
l---y---n-m-ḥẓ-ẓan, -a- kāna---y--- a---aẓ-. l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______ l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ- -------------------------------------------- lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። ‫---يكن نا-ح-ً--وإ-ما-ف---ا-. ‫__ ي__ ن_____ و____ ف_____ ‫-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-. ----------------------------- ‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. 0
lam-y-k-n nā-i-an, w- -nn----fā---lan. l__ y____ n_______ w_ i_____ f________ l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-. -------------------------------------- lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። ‫-------مسر-را-- وإنما --ت--ً. ‫__ ي__ م______ و____ م_____ ‫-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-. ------------------------------ ‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. 0
l-- y--un ma-rū-an---a-i-na-- m-s-ā-a-. l__ y____ m________ w_ i_____ m________ l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-. --------------------------------------- lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። ‫لم --- سع-د----وإ----ي-ئس-ً. ‫__ ي__ س_____ و____ ي_____ ‫-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-. ----------------------------- ‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. 0
l-- --k-n---‘-da-, w--i-na-ā--ā’----. l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______ l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n- ------------------------------------- lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። ‫-- يك- ظريف-ً،-وإن-- ث--ل -لظل. ‫__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____ ‫-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-. -------------------------------- ‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. 0
la--yak----a-īfan- w- -n--m- t---īl--l-ẓill. l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______ l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l- -------------------------------------------- lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -